双语新闻|双语教学|行业研究-火星译客

中国的互联网从业人员愿意投身于这个蓬勃发展的行业,同时希望规范工作时间
China’s internet workers willing to devote themselves to the booming industry, while expecting regulated working hours

外国人见证了这个国家战胜贫困的胜利
Foreigners witness country's victory against poverty

历史将铭记中国在抗击新冠肺炎疫情中的成就和美国的耻辱
History will remember China’s achievements and US’ shames in COVID-19 battle

北京加强了对来自邻近河北的病毒可能途径的严格措施
Beijing fortified with strict measures against possible virus routes from neighboring Hebei

无症状感染者有可能在中国引发新的疫情,给病毒防控工作带来新的挑战
Asymptomatic infections likely trigger fresh outbreaks in China, new challenge to virus control work

被美国列入黑名单的哈尔滨工业大学的应届毕业生在中国赚得很多
New graduates of US-blacklisted Harbin Institute of Technology earn big in China

北京加强了对河北疫情的防范,在交通系统和社区采取了更严格的措施
Beijing raises guard against Hebei outbreak with stricter measures in transport systems, communities

《环球时报》社论:历史不会被香港的不稳定因素所影响
History will not stand by Hong Kong destabilizers: Global Times editorial

北京“政治护城河”遏制新冠疫情蔓延
Beijing ‘political moat’ clamps down to fight COVID surge

北京可以为“全球化”的英国打开更多的大门
Beijing can open more doors for 'global' UK

一名23岁女孩的去世,引发人们对互联网行业“毫无节制”的增长模式的质疑
23-year-old woman's death raises questions over tech sector’s ‘unhinged’ growth model

当咖啡师端上美味时,寂静之声意味深长
Sound of silence speaks volumes as baristas serve up a treat

GT Voice:取消一些新年活动对中国经济来说是可以承受的损失
GT Voice: Cancellation of some New Year events an affordable loss for Chinese economy