英语
双语
汉语

商业许可证的颁发将推动5G技术迈出新的一步

Essential step forward taken for 5G with commercial licenses
商业许可证的颁发将推动5G技术迈出新的一步
859字
2019-06-06 21:16
94阅读
商业许可证的颁发将推动5G技术迈出新的一步

The Ministry of Industry and Information Technology on Thursday officially rolled out commercial 5G licenses, making a crucial step for next-generation 5G commercial use.

周四,工业和信息化部正式推出商用5G许可证,使下一代5G商用迈出了关键一步。

The ministry granted licenses to the nation's major three telecom carriers — China Mobile, China Telecom and China Unicom — as well as the state-owned China Broadcasting Network Corp.

工业和信息化部向中国三大电信运营商-中国移动、中国电信和中国联通-以及国有中国广电网络公司发放了牌照。

The move marks an accelerated push by China in 5G application. Its previous plan was to commercialize the technology in 2020.

此举标志着中国在加速推进5G的应用推广,其先前的计划是在2020年将这项技术商业化。

"The 5G licensing will help deepen structural reform in the telecom industry, improve the level of social and economic informatization and assist several leading companies with global competitiveness," China Mobile chairman Yang Jie said.

中国移动董事长杨洁说:“5G牌照将有助于深化电信业的体制改革,提高社会和经济信息化水平,并为几家具有全球竞争力的领先企业提供帮助。”

China Mobile claimed its 5G services will be available in more than 40 cities by the end of September..

中国移动称,到9月底,将在40多个城市提供5G服务。

China Telecom also said in a statement the 5G licensing will be a key step to build the country into a "cyber power". The company added the issuance is also conductive to gaining a competitive edge in the telecom sector, which will help drive technological innovation, embrace industrial upgrades as well as boost high-quality economic growth.

中国电信还在一份声明中表示,5G许可将是将中国建设成为“网络强国”的关键一步。该公司补充称,此次发行还有助于在电信领域获得竞争优势,这将有助于推动技术创新,实现产业升级,并推动高质量的经济增长。

China Unicom noted it will continue to welcome foreign companies to participate in domestic 5G construction.

中国联通表示将继续欢迎海外公司参与国内5G网络的建设。

Minister of Industry and Information Technology Miao Wei said China welcomes foreign companies to actively participate in the construction of China's 5G market and share the benefits generated in the market.

工业和信息化部部长苗伟说,中国欢迎外国公司积极参与中国5G市场的建设,共同分享这一市场带来的利益。

Raymond Wang, partner with global consultancy firm Roland Berger, highlighted China's commitment to further deepen opening-up.

全球咨询公司罗兰贝格(RolandBerger)的合伙人王雷蒙(RaymondWang)强调,中国致力于进一步深化对外开放。

"Miao's remarks showed China's positive attitude toward reform and opening-up, as well as its determination to build the world's biggest 5G market," Wang said. "China has the confidence to compete with foreign companies in the market."

他说:“苗的言论表明了中国对改革开放所持的积极态度,以及建设世界上最大的5G市场的决心。”“中国有信心在5G市场上与外国公司竞争。”

Many foreign telecom companies applauded the move and the country's commitment to international cooperation, saying issuing licenses will accelerate 5G application and development.

许多外国电信公司对这一举措和中国对国际合作的承诺表示赞赏,称发放许可证将加快5G的应用和发展。

Qualcomm China chairman Meng Pu said this marks the official opening of China's 5G year, adding cooperation will be key for the 5G development.

高通中国董事长孟朴表示,这标志着中国5G时代的正式到来,合作将是5G发展的关键。

Another US tech company, Intel Corp, said it is committed to supporting global 5G development.

另一家美国科技公司英特尔(IntelCorp)表示,它致力于支持全球5G开发。

"We will continue to deepen cooperation with Chinese tech industries to promote 5G development." Intel said.

英特尔表示,“我们将继续深化与中国科技产业的合作,推动5G发展。”

"The cooperation with multinational companies is highly regarded by the Chinese government, which makes us more confident in the healthy, steady and sustainable development of China's 5G industry," Nokia China President Markus Borchert said.

诺基亚中国总裁马库斯·博尔切特表示,“与跨国公司的合作受到中国政府的高度重视,这使我们对中国5G产业的健康、稳定和可持续发展更有信心。”

According to Borchert, the company will fully support local operators' network deployments and fully leverage its own advantages in Sino-EU innovation cooperation, its leadership within international standardization organizations and its experience serving customers around the world to assist China's active engagement in the global 5G ecosystem.

Borchert表示,公司将全力支持本地运营商的网络部署,充分利用自身在中欧创新合作中的优势、在国际标准化组织中的领导地位以及为全球客户服务的经验,协助中国积极参与全球5G生态系统的建设。

Swedish telecom equipment maker Ericsson also said in a recent statement to China Daily it is ready to partner with local companies to promote 5G deployment.

瑞典电信设备制造商爱立信(Ericsson)在最近向“中国日报”(ChinaDaily)发表的一份声明中也表示,该公司准备与当地公司合作,推动5G的部署。

"Issuing 5G licenses is conducive to promoting positive development of China's 5G market and lays a good foundation for 5G applications," Ericsson said, adding the move will also promote efforts to explore 5G business models.

爱立信表示:“发放5G牌照有助于促进中国5G市场的积极发展,为5G应用奠定良好的基础。”爱立信还表示,此举还将推动5G商业模式的探索。

5G licensing will be a significant boost to the domestic economy, as it will drive the transformation and upgrade of the real economy, promote 5G application in various fields including manufacturing and agriculture and boost the digital economic growth, said Wang Zhiqin, head of the IMT2020 (5G) Promotion Group, a team established by the ministry to accelerate development of 5G in China.

工业和信息化部为加快5G在中国的发展成立了IMT2020(5G)推动组,该组组长王志勤表示,5G许可将是对国内经济的重大推动,因为它将推动实体经济的转型和升级,促进5G在包括制造业和农业在内的各个领域的应用,并推动数字经济增长。

"Issuing a license for China Broadcasting Network Corp, a new 5G carrier, will help build a next-generation communication network," Wang added. "Granting four 5G licenses is conductive to fostering rational competition and investment in the market."

“中国广电网络公司,一家新的5G运营商,将有助于建设下一代通信网络,”王补充说。“授予四个5G许可证有助于促进市场的合理竞争和投资。”

According to Wang, the ministry will take key measures to promote 5G application, strengthen industrial management, better allocate resources, encourage companies to participate in 5G network construction and further integrate 5G with vertical industries.

王说,商务部将采取关键措施,推动5G的应用推广,加强产业管理,更好地配置资源,鼓励企业参与5G网络建设,进一步实现5G与纵向产业的融合。

The high-speed 5G technology is expected to revolutionize the tech world in the near future, as it will be able to transmit data at least 10 times faster than 4G.

预计在不久的将来,高速5G技术将彻底改变科技世界,因为它的传输速度将比将比4G至少快10倍

In the 5G era, higher reliability and lower latency can be realized, making the internet of things more effective and enabling previously impossible tasks in the 4G era, such as overseeing self-driving vehicles.

5G技术可以实现更高的可靠性和更低的延迟,从而使物联网更有效,并完成一些4G时代不可能完成的任务,如监督自动驾驶车辆。

Telecom equipment maker Huawei Technologies Co said in a statement on Thursday it is ready to help China accelerate commercial use of 5G.

电信设备制造商华为技术公司在周四的一份声明中表示,它已经准备好帮助中国加速5G的商业使用。

Huawei's global pioneering capability to offer 5G solutions can support Chinese telecom carriers in building a sound network. China will lead the world in commercializing superfast wireless technology, the company said.

华为提供5G解决方案的全球领先能力可以为中国电信运营商建设完善的网络提供支持。该公司表示,中国将在超高速无线技术商业化方面处于世界领先地位。

Huawei has invested about $2 billion into research and development of 5G since 2009.

自2009年以来,华为已在5G的研发上投入了20亿美元。

ZTE Corp, another Chinese telecom vendor, said in a statement its products are ready for commercial use and it will actively participate in the commercial deployment and construction of 5G networks in China, and work closely with industry partners to actively promote 5G application.

另一家中国电信供应商中兴通讯(ZTE Corp)在一份声明中表示,其产品已准备好投入商业使用,将积极参与5G网络在中国的商业部署和建设,并与行业合作伙伴密切合作,积极推动5G的应用推广。

China is set to become the world's largest 5G market by 2025, with 460 million users according to a forecast by industry group Global System for Mobile Communications Association.

据行业组织全球移动通信协会预测,到2025年,中国将成为全球最大的5G市场,拥有4.6亿用户。

The country's telecom carriers are forecasted to spend 900 billion to 1.5 trillion yuan ($134 billion to $223 billion) in total on 5G network construction from 2020 to 2025, according to a report from the China Academy of Information and Communications Technology.

中国信息和通信技术研究院的一份报告显示,从2020年到2025年,中国的电信运营商预计将在5G网络建设上花费9000亿至1.5万亿元人民币(合1340亿美元至223亿美元)。

4 +1
举报
0 条评论
评论不能为空

baibai的内容