Canada urged to allow Meng's return - World
加拿大敦促允许孟的回归 - 世界
386字
2019-05-16 01:29
61阅读
火星译课图片

Foreign Ministry spokesman Geng Shuang urged Canada on Thursday to immediately release Huawei Chief Financial Officer Meng Wanzhou and the United States to revoke the arrest warrant and extradition request for her.

外交部发言人耿爽周四敦促加拿大立即释放华为财务总监孟万洲和美国撤销对她的逮捕令和引渡请求。

Meng attended a court hearing in Vancouver on Wednesday at which her lawyers claimed her detention is unlawful and that she intends to apply for a stay of the extradition proceedings.

孟在周三参加了温哥华的一次法庭听证会,她的律师声称她的拘留是非法的,她打算申请暂停引渡程序。

Her lawyers claimed that the comments by US President Donald Trump, who said the charges could be dropped if that would help trade talks with China, showed the case was politically motivated.

她的律师声称,美国总统唐纳德特朗普的言论表明,如果这有助于与中国进行贸易谈判,那么这些指控可能被撤销,这表明该案件具有政治动机。

"It is a severe political incident," the spokesman said, and he urged Canada to take China's position seriously and allow her to return to China.

“这是一次严重的政治事件,”发言人说,他敦促加拿大认真对待中国的立场,让她回到中国。

Geng said the US and Canada are abusing their bilateral extradition treaty and are taking compulsory measures on a Chinese citizen without reason, abusing her legitimate rights and interests.

耿说,美国和加拿大正在滥用双边引渡条约,正在无理由地对中国公民采取强制措施,滥用其合法权益。

Meng was arrested on Dec 1 at Vancouver airport at the request of the US on fraud charges that are related to alleged violation of US sanctions on Iran. She has been released on bail and faces possible extradition.

应美国的要求,孟在12月1日在温哥华机场被捕,涉嫌违反美国对伊朗实施制裁的欺诈指控。她已被保释,面临可能的引渡。

Meng and Huawei have repeatedly denied wrongdoing.

孟和华为一再否认有不当行为。

On Wednesday, Huawei said in a media statement that Meng's arrest, "ordered by the US, was an unlawful abuse of process"-one guided by political considerations and tactics, not by the rule of law.

周三,华为在一份媒体声明中表示,孟被逮捕,“被美国下令,是非法滥用程序” - 以政治考虑和策略为指导,而非法治。

Huawei expressed confidence in Meng's innocence.

华为对孟的清白表示了信心。

The criminal case against Meng is based on allegations that are simply not true, the statement said, adding that there is no evidence to prove that Meng committed acts of deceit, dishonesty, or other fraudulent means.

该声明说,针对孟的刑事案件的依据是根本不属实的指控,并且没有证据证明孟某犯了欺骗行为,不诚实行为或其他欺诈手段。

The actions against Meng led to serious and repeated violations of her rights, the statement said.

声明说,对孟的行为导致严重和一再侵犯她的权利。

Her luggage was searched, her cellphone and other electronic devices were seized, and she was compelled to reveal her passwords, according to the statement.

根据声明,她的行李被搜查,她的手机和其他电子设备被查封,她被迫透露她的密码。

Meng's arrest violated a core principle of the Canada-US extradition treaty and Canada's extradition law, because the allegation she faces is not a crime in Canada, the statement said.

声明称,孟的逮捕违反了加美引渡条约和加拿大引渡法的核心原则,因为她所面临的指控在加拿大并非犯罪。

Political factors at play during the extradition process may lead to a serious violation of justice, and Meng's legitimate rights may also be harmed, it said.

它说,在引渡过程中发挥作用的政治因素可能导致严重违反正义的行为,孟的合法权利也可能受到损害。

"We have trust in the Canadian judicial process-and we look forward to seeing Ms Meng's freedom restored," the statement added.

声明补充说:“我们相信加拿大的司法程序 - 我们期待看到孟女士的自由得到恢复。”

2 +1
举报
0 条评论
评论不能为空