脱欧之后,伦敦企业迁往他国
After leaving Europe Union, London enterprises moved to other countries.
347字
2019-09-08 17:58
117阅读
火星译客

Ten London start-up businesses have made inquiries about moving to Berlin since Britain voted to leave the European Union.

自从英国投票决定脱离欧盟以来,已有10家伦敦初创企业对搬迁去往柏林的计划进行了论证与调查。

The business development group Berlin Partner made the announcement Monday.

周一,商业发展集团在柏林的合作伙伴宣布了这一消息。

Each of the new businesses have between 10 and 18 employees.

每家新公司都有10到18名员工。

These small businesses are concerned about issues such as the cost of commercial property, the labor market, and the availability of accommodations.

这些小公司关注的问题包括商业地产的成本、劳动力市场和住宿条件。

Berlin Partner Director Stefan Franzke spoke at a news conference. He said that financial technology companies, known as fintechs, have shown the most interest in moving to Berlin from London.

柏林合伙人主任斯特凡·弗兰兹克在新闻发布会上发表了讲话。他表示,金融科技公司对伦敦迁往柏林的计划兴趣最大。

Along with other European cities, Berlin wants to attract companies in London's fintech industry. The German capital says it is an affordable and resourceful substitute to other cities.

与其他欧洲城市一样,柏林也希望吸引伦敦金融科技行业的公司。柏林的代表称,与其他城市相比,柏林是一个物价平和、资源丰富的城市。

Berlin's Senator for Economics, Technology and Research, Cornelia Yzer, has sent hundreds of letters to British firms. She also has travelled to a conference called London Fintech Week. Yzer wanted to encourage start-up leaders to move their businesses to Berlin.

柏林经济技术研究参议员科妮莉亚已经向英国的企业发出百余封邀请信。她也参加了伦敦科技金融周会议。科妮莉亚希望鼓励伦敦新公司的领袖把他们的企业转移到柏林。

Other companies, such as Berlin Partner, are also attempting to get start-ups to move to Germany from London. Berlin Partner has launched a website in English that has information about how to set up a business. The company is also going to open an office in London in October to try to woo more companies.

柏林合作伙伴等其它公司也在试图让初创企业从伦敦迁往德国。柏林合作伙伴推出了一个英文网站,上面有如何创业的信息。该公司还将于10月在伦敦开设办事处,以吸引更多公司迁往柏林。

A report by the accounting company Ernst and Young said Berlin attracted more than $2 billion in investment capital for start-up businesses in 2014. That is more than London in the same year.

安永会计事务所的一份报告称,2014年,柏林吸引了逾20亿美元的创业投资,多于伦敦本年度所吸引的创业投资。

Franzke said that the cost of living, skilled workers and the widespread use of English give start-up businesses a reason to come to Berlin.

弗兰兹克说,较低的生活成本、大量熟练工人、英语的广泛使用,给了伦敦初创企业迁往柏林的理由。

The German capital has about 100 fintech start-ups. These include German mobile financial services firm Number26.

目前,柏林已经拥有大约100家新成立的科技金融公司,包括德国26号移动金融服务公司

Franzke said he expected Berlin also to get inquiries from foreign start-ups that were interested in London, but are now considering other countries.

弗兰兹克表示,他预计柏林方面也会接到对伦敦感兴趣的外国初创企业的询问,但目前正在考虑其他国家。

The competition among cities that want fintech companies will be tough. Franzke says he considers Amsterdam to be Berlin’s biggest competitor. The Dutch city used to be home to a number of global banks and has fast data connections.

各个城市之间的金融科技公司的竞争将会非常激烈。弗兰兹克说,他认为阿姆斯特丹是柏林最大的竞争对手。阿姆斯特丹曾是多家全球银行总部的所在地,拥有快速的数据连接。

0 条评论
评论不能为空