中国学校给学生配备追踪手环引发巨大争议
Chinese school under fire for buying tracking bracelets for students
316字
2019-03-19 12:43
117阅读
火星译客

A high school in southern China has come under fire for buying “smart bracelets” to track its students.

中国南方地区一高中给学生配备智能手环,引发巨大争议。

Guangdong Guangya High school has purchased 3,500 bracelets that would record students heart rate and physical activity, as well as the number of times a pupil raised his or her hand in class, according to local media reports. The bands have a location function and can be used to pay for items as well as track attendance.

据当地媒体报道,广东广雅高中购买了3500只手环,用来记录学生的心率数据、运动状况及学生上课举手发言的情况。该手环有定位和支付功能,也能用于记录出勤率。

Procurement documents for the wristbands, a purchase of 4.85m yuan (£560,000), circulated online this week, prompting outcry over the privacy of students.

本周该智能手环的采购文件在网上流传,采购总额为485万元(相当于56万英镑),引发了网友对于侵犯学生隐私的强烈抗 议。

“What’s the difference between this and putting trackers on prisoners or putting locators on dogs? Students are not prisoners,” one user wrote on Weibo, the Chinese microblogging system. “Is this Black Mirror in real life?” another said. One comment reposted several times on the microblog said: “This group of people working in education would be better off as concentration camp guards.”

一位微博网友留言:“这样和给囚犯戴跟踪器和给狗戴定位器有什么区别?学生不是囚犯啊!”另一位微博网友留言:“这不是现实中的《黑镜》(英剧)吗?” 还有一条留言得到多人转发:“这群从事教育工作的人到集中营当看守更合适。”

Alumni, parents and observers have responded so negatively to the news that the school posted a statement saying it was still considering how best to use the bracelets, which would not need to be worn all the time.

该校校友,家长和观察员都对此举表示反对。针对这一情况,学校表示,他们还在商讨手环使用的最佳方式,学生不用一直戴着手环。

“Our school is still doing research and having discussion on how to better use [the] wristbands. We’ll also listen to opinions from students, parents, teachers and experts,” the school posted on its Weibo account. It said the purchase was part of a “smart campus” project the school implemented last year.

学校官方微博称,“我们学校还在研究讨论手环的最佳使用方式。我们也会听取学生,家长,老师和专家的意见。”学校还称,购买智能手环是去年开展的“智能校园”项目计划的一部分。

Response from the students has been muted. A Weibo user named Guyi Sy, who claimed to be a student at Guangya, said: “I believe our high school is very humane. If the majority of students have opinions about this, there will be appropriate change. To those who say this is like a prison, the students have not said anything, so why are you still talking?”

没有报道说明该校学生对此事件的反应。微博网友施谷益(音译)自称是广雅中学的学生,他说:“我相信我们的高中是很人性化的。如果大多数学生对此有意见,学校会适当进行调整。那些说学校像监狱的人,学生都没说什么,你们有什么好说的呢?”

0 条评论
评论不能为空