Companionship of Books
以书为友
479字
2019-02-11 16:21
63阅读
火星译课图片

  A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men.

看一个人读什么书就可以知道他是什么样的人,就像看他交什么朋友就可以知道他是什么样的人一样。有人以书为伴,也有以人为伴;一个人应该永远和最好的伙伴生活在一起,无论这个最好的伙伴是书还是人。

  A good book may be among the best of friends. It is the same today that it always was, and it will never change. It is the most patient and cheerful of companions. It does not turn its back upon us in times of adversity or distress. It always receives us with the same kindness; amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling us in age.

一本好书可能是我们最好的朋友之一。它至死不渝,永不改变。它是最有耐心和最令人愉快的伙伴。在我们处于逆境或困境时,它不会背弃我们。它总是以同样的善意对待我们;在我们年轻时,好书陶冶我们的性情,增长我们的知识;到我们年老时,它又给我们以安慰和勉励。

  Men often discover their affinity to each other by the mutual love they have for a book just as two persons sometimes discover a friend by the admiration which both entertain for a third. There is an old proverb, ‘Love me, love my dog.” But there is more wisdom in this:” Love me, love my book.” The book is a truer and higher bond of union. Men can think, feel, and sympathize with each other through their favorite author. They live in him together, and he in them.

人们常常因为热爱同一本书而结为知己,正如有时两个人因为敬慕同一个人而成为朋友一样。有一句古老的谚语:“爱我就要也爱我的狗。”但这句话蕴涵更多的哲理:“爱我,爱我的书。”书是更真实、更高尚的情谊纽带。人们可以通过自己喜爱的作家来思考、感受和同情他人。人和书最终融为一体。

  A good book is often the best urn of a life enshrining the best that life could think out; for the world of a man’s life is, for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasuries of good words, the golden thoughts, which, remembered and cherished, become our constant companions and comforters.

好书就像最精美的宝瓶,珍藏着人生的至理名言;因为在很大程度上,一个人生活的世界就是他思想的世界。因此,最好的书是金玉良言和崇高思想的宝库,如果把这些良言和思想铭记于心并多加珍视,书就会成为我们忠实的伴侣和永恒的慰藉。

  Books possess an essence of immortality. They are by far the most lasting products of human effort. Temples and statues decay, but books survive. Time is of no account with great thoughts, which are as fresh today as when they first passed through their author’s minds, ages ago. What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page. The only effect of time have been to sift out the bad products; for nothing in literature can long survive e but what is really good.

书籍具有不朽的本质,它们是迄今为止人类努力的最持久的产物。寺庙会倒塌,雕像会朽烂,而书却经久不衰。对于伟大的思想来说,时间是无关紧要的。多年前初次闪现在作者脑海中的伟大思想今天依然清晰。当时所说的和所想到的,在印刷出来的书页上,仍然生动地向我们诉说。时间的唯一作用是淘汰劣质产品;因为只有真正优秀的作品才能经世长存。

  Books introduce us into the best society; they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived. We hear what they said and did; we see the as if they were really alive; we sympathize with them, enjoy with them, grieve with them; their experience becomes ours, and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe.

书籍引导我们了解最美好的社会;他们把我们带到有史以来最伟大的思想家面前。我们听到他们说了什么,做了什么;他们好像真的在我们眼前活着;我们同情他们,和他们一起享受,和他们一起悲伤;他们的经历变成了我们的经历,我们觉得自己在某种程度上就像是他们所描述的场景中的演员。

  The great and good do not die, even in this world. Embalmed in books, their spirits walk abroad. The book is a living voice. It is an intellect to which on still listens.

即使在这个世界上,伟大和善良也不会消亡。他们的精神载入史册,流传四海。这本书是生动的声音。这是一种至今仍在聆听的智慧。

1 +1
举报
0 条评论
评论不能为空