校服的意义丨教育
What's the point of school uniform? | Education
744字
2019-02-14 10:50
258阅读
火星译客

A shirt, tie and blazer may not be the ingredients for my favourite outfit, but if I were given the choice, I wouldn’t throw away the idea of school uniform. Wearing a uniform is a badge of pride, creates an identity for a school and is an important part of being a school student.

衬衫、领带和运动外套或许不是我最爱的,但是如果有选择的话,我也不会排斥穿校服的想法。穿校服是自豪的象征,是学校的标志,对于在校学生来说是不可或缺的。

“Uniforms show that you are part of an organisation. Wearing it says we’re all in this together,” Jason Wing, head teacher at the Neale-Wade academy in Cambridgeshire, says.

剑桥郡尼尔韦德学院的班主任杰森·温格说道:“校服可以证明你是某个组织的一份子,穿上它代表我们是一个整体。”

“Also, if you wear your uniform with pride, it means you are half way there to being respectful, buying into what the organisation is all about.’’

“此外,如果你自豪地穿上了自己的校服,那这就意味着你还是比较有礼貌的,并且相信你所在组织的一切。”

Claire Howlette, an English teacher, agrees: “Uniforms give students a sense of belonging to a particular school and create an identity for the school in the community.”

英语教师克莱尔·郝来特也赞同此观点:“校服给与了学生们对自己学校的归属感,并让这个学校在其社区有了身份。”

My school is one of many that seem to be reverting to a more formal uniform – this September I will be wearing a shirt and blazer instead of my old jumper and polo shirt. A number of students have complained about the change, but general opinion is that the jumpers and polo shirts were “childish”.

很多学校可能要恢复采用更为正式的校服,我的学校就是其中之一。今年9月份,我将穿上衬衫和运动外套,取代我之前穿的套衫和保罗衫。有许多同学抱怨这一变化,但是大部分人还是觉得穿套衫和保罗衫会显得很“幼稚”。

A school uniform teaches students to dress smartly and take pride in their appearance. Howlette says: “Uniforms help students to prepare for when they leave school and may have to dress smartly or wear a uniform.”

校服教会学生如何穿得干净利索,并以之为傲。郝来特称:“校服为学生有朝一日离开学校做好准备,因为毕业离校后可能需要穿得干净利索,或者需要穿着制服。”

Some people believe that a school uniform can improve learning by reducing distraction, sharpening focus on schoolwork and making the classroom a more serious environment, allowing students to perform better academically.

有些人认为:校服可以减轻学习上的分心、集中学业上的注意力、改善课堂环境,使之更为严肃、帮助学生在学业上表现得更好。

Perhaps most importantly, a uniform means students don’t have to worry about peer pressure when it comes to their clothes. When everyone is dressed the same, worrying about what you look like isn’t so important. There is no competition about being dressed in the latest trend, which would put a great deal of financial pressure on students and parents. Potential bullies have one less target for their insults; it’s hard to make fun of what someone is wearing when you’re dressed exactly the same.

或许,最重要的是,穿上校服意味着当谈到衣着时,学生不用担心来自同学之间的压力。当大家穿得都一样,就没有必要担心自己穿成啥样了。也就没有互相攀比,比较谁穿的更时髦,这就大大减轻了学生和家长的经济负担。那些霸道的学生也就少了点欺负的对象。当大家穿得都一模一样时,同学们就很难取笑别人了。

In America, where a majority of schools do not have a uniform, roughly 160,000 children miss school every day due to fear of attack or intimidation by other students. This might not be directly linked to what they’re wearing, but having a uniform can be a safety net for many students who might otherwise suffer from bullying. A strict uniform gives the impression that rules are strict too, perhaps helping maintain a sense of order at school.

在美国,大多数学校都没有校服,每天因害怕被其他学生攻击、恐吓而缺课的学生大约有16万人。或许这和我们穿的衣服没有直接关系,但是对那些可能会受到欺凌的学生而言,校服确实是一张保护网。严格的校服制度会让人觉得这个学校的校规也是严格的,或许会有助于维护学校的秩序。

Although wearing a school uniform is less expensive than buying a whole wardrobe of outfits, uniform can still be pricey. Many schools have a specific supplier, and wearing cheaper alternatives can result in punishment if the black skirt you’re wearing isn’t exactly the right black skirt. Finding uniform that fits you, especially if you’re limited to one shop, can also be a struggle.

尽管穿校服没有买一衣柜的衣服贵,但是其价格也不容小觑。许多学校都有自己的供应商,如果你穿的是低配版的,假设你穿的黑T并不是真正的那件,那你可能会受到惩罚。尤其是当你只有一家店可以选择,并且还要找到适合你的衣服时,这事也挺难办的。

Recently the Liberal Democrats held a conference about the cost of school uniforms across England. The education minister David Laws is to issue new guidance to end the practice of using a single uniform supplier, enabling parents to shop around for uniform. If schools decide to change their uniform, for example with a new emblem or colour, changes should be restricted to one or two items, preferably with sew-on logos. Changing from a one-supplier system could help families with the cost of school uniform.

最近,民主党在英国召开了关于校服费用的会议。教育部部长大卫·劳斯做出了新的指示,即结束单一校服供应商的惯例,家长们可以去其他地方购买校服。如果学校决定改变自己的校服,比如换一个校徽或者校服颜色,那么只能更换一两项,最好是那种可以缝制的校徽。改变单一供应商的制度有利于家庭减少在校服上的费用。

Although it might seem a shame to miss out on those two years of dressing as you like at school, I welcome the smart dress code. Not only does it make getting dressed each morning a lot easier, but it sets sixth formers up as role models for younger students, and that’s important.

尽管很遗憾的是你这两年不能在学校里穿自己喜欢的衣服,但是我很赞同这项机智的著装标准。它不仅让我们每天早上的穿衣更加简单,也可以让六年级的学生成为学弟学妹的榜样,这点尤为重要。

Macy Vallance, a year-eight student, says: “I like uniforms because everyone is the same and no one can be left out by the way they are dressed. Our new uniform looks smarter, which is good.”

八年级的学生梅西·瓦兰斯称:“我之所以喜欢校服是因为没有人会因其穿衣方式而受到冷落。我们的新校服看起来很漂亮,这很棒。”

My uniform might not be what I would wear in my own time, but it gives me a sense of belonging, takes away the pressure of what to wear and deters the bullies. School uniform isn’t fashionable, but that’s exactly why I think it should be here to stay.

私下里我可能不会穿自己的校服,但是它给与了我一种归属感,消除了该穿什么衣服的压力,也制止了那些霸道的学生因此而欺负人。校服确实很土,但我认为这正是其将长期存在的原因。

0 条评论
评论不能为空