反华策略打抨击击BBC“客观媒体”的表象
Anti-China tactics on BBC bust 'objective media' facade
1593字
2021-02-07 23:50
5238阅读
火星译客

Anti-China tactics on BBC bust 'objective media' facade

反华策略抨击BBC“客观媒体”的表象

Analysis of 41 Xinjiang stories reveals news manipulation

对41篇新疆新闻报道的分析揭露了新闻操纵的现象

03cd17bd-1aee-4bf0-80f4-030f44a27549.jpg

How does the BBC apply “results before evidence” principles when reporting on China? Graphic: Xu Zihe, Feng Qingyin/GT

BBC在报道中国新闻时如何运用“先有结果后有证据”的原则? 
图解:徐子河,冯庆银/GT

Weaving second-hand materials into new lies, commissioning anti-China "expert" for research, hyping stories of dubious interviewees without cross-checking… the BBC has earned its "fame" for reporting on China with all these tactics, and its recent biased reports on China, either on its Xinjiang Uygur Autonomous Region or the once epidemic-hit Wuhan, have drawn fierce criticism in China.

将二手材料编织成新的谎言,委托反华“专家”进行研究,未经核实就大肆渲染可疑受访者的故事······英国广播公司(BBC)因使用这些手段报道中国而“名声大噪”,其最近对中国的偏见报道,无论是对新疆问题还是武汉的疫情报道,都在中国招来了猛烈的批评。

Analysts said the UK has slapped its own face for boasting about "freedom of speech" and "professional journalism," as the BBC has joined its government in geopolitical strategy to contain China. 

分析者表示,英国自夸“言论自由”和“专业新闻”的言论已经打脸,因为BBC加入了英国政府遏制中国的地缘政治战略。

The BBC recently put itself in the spotlight of the international community either by accusing China of "mass rape" in the Xinjiang Uygur Autonomous Region based on only one interviewee's lies or by its distorted coronavirus reporting about Wuhan.

近日,英国广播公司因仅凭一位受访者的谎言就指责中国在新疆维·吾·尔自治区实施“大规模强·奸”,以及其对新冠肺炎疫情武汉的歪曲报道而受到国际社会关注。

China's Foreign Ministry made solemn representations to the BBC's Beijing office for reports politicizing the epidemic, which used a video with an attempt to show epidemic control authorities violently enforcing epidemic control measures and violating human rights, but turned out to be a video of an anti-terrorism drill.

英国广播公司(BBC)驻北京办事处就有关报道将疫情政治化一事向中国外交部提出严正交涉。BBC在报道中使用视频,试图展示疫情防控部门暴力执行防控措施、侵犯人权的行为,但这其实是反恐演习的视频。

Although the BBC on Thursday defended its reports as "accurate and fair" while rejecting accusations from the Chinese Foreign Ministry, it is undeniable that the organization has been deeply engaged in the "narrative war" against China and become a hub of rumors to defame China by hyping topics of Xinjiang, Hong Kong and Tibet, analysts said. 

尽管BBC周四为其报道“准确、公平”而拒绝从中国外交部指责,分析人士表示,不可否认的是,该组织一直在深入参与针对中国的“叙事战争”,并通过炒作新疆、香·港和西·藏等话题,成为诽谤中国的谣言中心。

50235d44-a768-4a4b-98d9-13f1b6f54e5c.jpeg

Local residents who are involved in the tourism business play music for tourists in the old town of Kashgar, northwest China's Xinjiang Uygur Autonomous Region, July 9, 2019. Photo:Xinhua

7月9日,在新疆喀什老城区,一群旅游爱好者为游客演奏音乐。 
照片:新华社

No work ethic

无职业道德

BBC's reports on China's Xinjiang may offer readers a clue for how the media has made fake news without journalism ethics. After putting "Xinjiang" as key words in BBC's search engine on its website, the Global Times has found at least 41 English-language articles over the past six months since last August, which babbles about lies from "forced labor" to the latest "systematical rape." 

BBC关于中国新疆的报道可能会为读者提供一个线索,了解媒体是如何在没有新闻道德的情况下制造假新闻的。自去年8月以来,《环球时报》在其网站上将“新疆”作为BBC搜索引擎的关键词后,在过去的六个月里至少发现了41篇英语文章,其中充斥着从“强迫劳动”到最新的“集体性强·奸”等各种谎言。

Some 30 of these 41 articles that BBC published weirdly have no bylines. These anonymous written pieces usually consist of second-hand quotes from various organizations, reports or other Western and US media reports, making this self-claimed "accurate and fair" media more like an anonymous site busy with making up, editing, processing and spreading trustless information in terms of Xinjiang coverage.

奇怪的是,在BBC发表的41篇文章中,有30篇没有署名。这些匿名的文字报道通常是来自各种机构、报道或其他欧美媒体报道的二手引用,使这个自称“准确、公正”的媒体更像是一个在新疆报道中忙于编造、编辑、处理和传播不可信信息的匿名网站。

BBC reporters John Sudworth and Matthew Hill were among the authors of its few remaining signed articles. Unfortunately, few of these stories are based on the reporters' interviews with residents living in Xinjiang. 

BBC记者约翰·苏德沃斯(John Sudworth)和马修·希尔(Matthew Hill)是该网站仅有的几篇署名文章的作者。不幸的是,这些报道很少是基于记者对新疆居民的采访。

For example, Sudworth, a BBC correspondent in China, went to Xinjiang in December 2020 and made a report to accuse Xinjiang of using "forced labor" in its cotton and textile industries. But he neither met with Uygurs and other minorities who are "being forced to pick up cotton" in Xinjiang, nor went into the factories to talk to employees.

例如,英国广播公司驻中国记者苏德沃斯于2020年12月前往新疆,发表了一份报告,指责新疆在棉花和纺织行业进行“强迫劳动”。但他既没有见到在新疆“被迫摘棉花”的维·吾·尔·族和其他少数民族,也没有走进工厂与员工交谈。

Earlier, Sudworth wrote an article in August 2020 about a Uygur model being "detained" and "held without charge." With no solid evidence, Sudworth said in the article that the model suffered "torture and abuse" in "re-education camps." 

早些时候,苏德沃斯在2020年8月写了一篇文章,称一名维·吾··尔族模特被“拘留”和“无罪拘留”。苏德沃斯在文章中说,在没有确凿证据的情况下,这个模特在“教管所”中遭受了“折磨和虐待”。

Contrary to Sudworth's allegations, the Xinjiang regional government clarified the same month that the model was an ex-prisoner who was sentenced to 16 months in jail in 2018 for drug trafficking. Instead of being "tortured" or "abused," the man was temporarily put under restrictive measures after insulting and beating local COVID-19 prevention and control personnel.

与苏德沃斯的指控相反,新疆自治区政府在同月澄清,该模特曾是一名囚犯,于2018年因贩毒被判处16个月监禁。该男子没有被“拷打”、“虐待”,而是在侮辱、殴打当地疫情防控人员后被暂时拘留。

Another evidence of BBC losing journalism professionalism is that the "expert" it frequently cited in its reports on Xinjiang is Adrian Zenz, an infamous anti-China scholar who has relentlessly made fake reports to slander Xinjiang. BBC has said it "commissioned" Zenz's reports. 

BBC新闻专业水平下降的另一个证据是,它在有关新疆的报道中经常引用的“专家”是阿德里安•曾茨,他是一位臭名昭著的反华学者,一直不遗余力地进行虚假报道,诽谤新疆。BBC表示,他们“委托”了曾茨撰写报告。

Tom Fowdy, a British political and international relations analyst and a graduate of Durham and Oxford universities, tweeted that the BBC from 2018 to present have quoted Zenz 42 times in its coverage of Xinjiang. These reports have been pushed in a number of languages. "They always ask him to draw conclusions or recommendations when commenting, and it's always obvious what he will say."

毕业于杜伦大学(Durham university)和牛津大学(Oxford university)的英国政治和国际关系分析师汤姆·福迪(Tom Fowdy)在推特上说,从2018年到现在,BBC在报道新疆问题时引用了真赞42次。这些报告已经以多种语言发布。“在评论时,他们总是让他得出结论或建议,很显然我们可以知道他会说什么。”

BBC's recent report that claimed "mass rape" in the vocational training and education centers in China's Xinjiang has also been found untenable. 

英国广播公司(BBC)最近的一篇报道称,中国新疆的职业培训和教育中心发生了“集体强·奸”,这也被认为是无证造谣。

Tursunay Ziyawudun, who is the only claimed "victim" of "gang-rape" in the BBC report, has also been found telling lies. When Tursunay was first interviewed in Almaty, Kazakhstan, on October 15, 2019, there was no allegation of rape or overly harsh treatment. Then in an interview with Buzzfeed News on February 15, 2020, Tursunay said "I wasn't beaten or abused."

BBC报道中唯一声称是“轮·奸”受害者的图尔苏奈·齐亚武顿也被发现撒谎。当图尔苏内于2019年10月15日在哈萨克斯坦阿拉木图首次接受采访时,没有出现强·奸或过度虐待的指控。然后在2020年2月15日接受巴兹菲德的新闻采访时,图尔苏内表示:“我没有被殴打或虐待。”

However, in September 2020, shen the US-based and funded Uyghur Human Rights Project found her and supported her to the US, the woman suddenly became a victim of "gang-rape" in a "camp" in the BBC report. 

然而,在2020年9月,总部位于美国并资助维·吾·尔族人权项目的沈发现了她,并资助她去了美国,这名女子突然成为了BBC报道中的“营中”“轮·奸”的受害者。

Global netizens also mocked BBC's boasting of "fair and accurate" reporting. A Twitter user joked under BBC's tweet that BBC has turned to be "Biased Broadcasting Corporation." Another user commented that he/she gave BBC a poor rating for "being biased and controlled by the UK government."

全球网民也嘲笑BBC对“公平和准确”报道的吹嘘。一位推特用户在BBC的推特下开玩笑说,BBC已经变成了“有偏见的广播公司”。另一位用户评论说,他/她给BBC的评价很差,因为它“带有偏见,受英国政府控制”。

Some netizens also gave examples of how BBC joined the US mass propaganda to help the US start the Iraq war, saying that previous reports have unveiled the patterns of the West's manipulation of media for their strategies. 

一些网民还举例说,英国广播公司(BBC)是如何加入美国的大众宣传,帮助美国发动伊拉克战争的,称此前的报道揭露了西方国家操纵媒体的策略模式。

 On China's Sina Weibo, users mocked BBC as a rumor-mongering machine busy with creating and spreading misinformation against China. "As we all know, BBC's name is short for 'babbling China,'" a user wrote. "I would suggest its reporters and editors to compete for Oscar award for screenplay writing."

在中国的新浪微博上,用户嘲笑BBC是一台忙于创造和传播不利于中国的虚假信息的造谣机器。“众所周知,BBC的名字是‘喋喋不休的中国’(babbling China)的缩写,”一位用户写道。“我建议它的记者和编辑去角逐奥斯卡最佳编剧奖。”

It's astonishing to see BBC, a self-claimed balanced, authentic and accurate media, to concoct the fake news that even some low-end tabloids may disdain to do, said Steven Dong, professor and dean of the School of Government and Public Affairs under Communication University of China.

中国传媒大学政府与公共事务学院院长史蒂文·董教授表示,BBC自诩是一家平衡、真实、准确的媒体,却捏造虚假新闻,甚至是一些低端小报都不屑这么做,这让人震惊。

"BBC's wrongdoings reflect the fall of a once professional media," Dong told the Global Times on Saturday.

“BBC的不当行为反映了这个曾经的专业媒体的衰落,”董亚力在周六接受《环球时报》采访时表示。

Dong predicts that more so-called elite international media in the UK will follow BBC's steps in slandering China. "The tangle of interests behind the media makes them not objective anymore," he said.

董先生预计,英国将会有更多所谓的国际精英媒体效仿BBC诋毁中国。“媒体背后的利益纠葛让它们不再客观,”他说。

5fd676ae-03ae-4f0a-a9f6-d508bb2f1b8b.jpeg

Xinjiang Photo: IC

新疆照片:IC

No independence or professionalism

没有独立性和专业性

There is nothing about "independence" of BBC's reporting as it has been funded by the UK government and has been required to cooperate with the "deep state," said Zhao Chen, a research fellow at the Institute of European Studies under the Chinese Academy of Social Sciences. 

中国社会科学院欧洲研究所研究员赵晨表示,BBC的报道不存在“独立性”问题,因为它得到了英国政府的资助,并被要求与“潜在势力”合作。

The military and intelligence agencies of the UK together with other members of the Five Eyes have strengthened sharing information and cooperation in containing China, but as they felt the increasing difficulties in doing so, they started the "narrative wars" against China, together with the media, think tanks and political elites, Zhao noted. 

英国军方和情报机构以及五眼联盟的其他成员在遏制中国加强方面加强了信息共享与合作,但当他们感到这样做越来越困难时,他们就与媒体、智库和政治精英一起发起了针对中国的“舆论战”。

The expert said that BBC has under duel pressure recently - limited government grant due to the influence of the COVID-19 pandemic and the fierce competition to win audiences against Netflix. It is now making China as a target by hyping sensational topics to shift domestic attention from government's failure in dealing with the pandemic and to burnish its image as "human rights defender."

该专家表示,BBC最近面临双重压力——受COVID-19大流行影响,政府拨款有限,以及与Netflix争夺观众的激烈竞争。现在,它通过炒作耸人听闻的话题,将国内的注意力从政府应对疫情的失败上转移开来,并提升中国作为“人权捍卫者”的形象,使中国成为攻击目标。

Zhao noted that the UK's recent harsh remarks on China's Xinjiang and Hong Kong have caused confrontational feelings among the two people and would do no good to the China-UK ties. 

赵本山表示,英方近期就中国新疆和香港问题发表的尖锐言论,引起了两国人民的对立情绪,不利于中英关系发展。

The recent BBC's distorted reports have sparked heated discussions among Chinese netizens especially after Britain's Ofcome revoked the license of CGTN, a Chinese media, and some netizens called China to hit back. 

英国广播公司(BBC)最近的歪曲报道在中国网民中引发了激烈讨论,尤其是在英国的Ofcome吊销了中国媒体CGTN的执照之后,一些网民呼吁中国予以回击。

Dong nonetheless disapproves the voices on Chinese social media that call to cancel visas of BBC correspondents in China, or to revoke license of BBC to broadcast or report in China, saying that keeping the doors open is the best way to face rumors and smears.

尽管如此,董振东还是反对中国社交媒体上要求取消BBC驻中国记者签证、吊销BBC在华播音或报道执照的声音,他表示,保持大门敞开是面对谣言和诽谤的最好方式。

There are always people in the UK who believe in what BBC reports about China, no matter how unreliable its articles are, Dong said. "It shows there are indeed many British who know little about China," he noted.

在英国,无论BBC的报道多么不可靠,总有人相信它对中国的报道。 
他说:“这表明,确实有很多英国人对中国知之甚少。”

China, therefore, can encourage instead of prevent British people visiting, and welcome them to see how a real Xinjiang is in person, Dong suggests.

因此,董建议,中国应该鼓励而不是阻止英国人来新疆旅游,欢迎他们亲眼看看一个真实的新疆。

"Then the world will see which one enjoys more freedom, when the UK tries every means to restrain Chinese media while China keeps itself open," he told the Global Times.

他在接受《环球时报》采访时表示:“当英国想尽一切办法限制中国媒体,而中国保持开放的时候,世界就会看到谁更自由。”

There has always been a misconception in China that if China returns to the international stage, those who built the stage will recognize China and treat China fairly, but in fact they will not, Shen Yi, a professor at the School of International Relations and Public Affairs of Fudan University in Shanghai, told the Global Times, noting that the faster China develops, the more negatively it will be viewed in the international community.

在中国一直有一种误解,如果中国重返国际舞台,那些建造阶段将承认中国和公平的对待中国,但事实上他们不会,上海复旦大学国际关系与公共事务学院教授沈毅在接受《环球时报》采访时表示,中国发展得越快,国际社会对它的看法就会越负面。

To tackle the media like BBC, China has to set up game rules, and the first step is to carry out an accurate rebuttal of the false claims and present facts, Shen said. 

沈说,要对付像BBC这样的媒体,中国必须建立游戏规则,第一步是对虚假声明进行准确的反驳,并提供事实。

He also suggested China to establish credit files and drive out those who violate the professional ethics of journalism and engage in things inconsistent with their own duties.

他还建议中国建立信用档案,驱逐那些违反新闻职业道德、从事与自己职责不相符的事情的人。

0 条评论
评论不能为空