巴基斯坦接受中国捐赠的疫苗
Pakistan receives China-donated vaccines
415字
2021-02-03 17:47
15阅读
火星译客

A shipment of inactivated-virus vaccine doses donated to Pakistan landed in Islamabad early on Monday morning. It was China's latest move to honor its commitment to make the COVID-19 vaccine a global public good.

星期一清晨,一批捐赠给巴基斯坦的灭活疫苗疫苗降落在***堡。这是中国兑现其使COVID-19疫苗成为全球公共物品的承诺的最新举措。

"Vaccine cooperation between China and Pakistan demonstrated not only our mutual assistance as all-weather strategic partners, but also our joint efforts as two developing countries to make vaccines a global public good and promote their accessibility and affordability in fellow developing countries," Foreign Ministry spokesman Wang Wenbin said at a regular news briefing on Monday.

外交部表示:“中巴疫苗合作不仅显示了我们作为全天候战略合作伙伴的互助,而且体现了我们作为两个发展中国家的共同努力,使疫苗成为全球公共物品,并促进了它们在发展中国家的可获得性和可负担性,”发言人王文斌在周一的例行新闻发布会上说。

Pakistan is the first country to receive COVID-19 vaccines donated by the Chinese government, but Wang said that China is also providing vaccine assistance to another 13 developing countries, including Brunei, Sri Lanka, Palestine and Zimbabwe.

巴基斯坦是第一个接受中国政府捐赠的COVID-19疫苗的国家,但王说,中国还向另外13个发展中国家提供疫苗助,其中包括文莱,斯里兰卡,巴勒斯坦和津巴布韦。

Wang said that in the next phase, China will continue to provide such assistance to another 38 developing countries in need. It also is participating in the World Health Organization-led global COVID-19 vaccine program COVAX to provide vaccines to more developing countries.

王说,在下一阶段,中国将继续向有需要的另外38个发展中国家提供这种援助。中国还参加了世界卫生组织领导的全球COVID-19疫苗计划COVAX,以向更多发展中国家提供疫苗。

Speaking at the opening of the 73rd session of the World Health Assembly via video link in May, President Xi Jinping announced that COVID-19 vaccine development and distribution in China, when available, will be made a global public good.

习近平主席于5月在世界卫生大会第73届会议开幕式上通过视频链接发表讲话时宣布,中国COVID-19疫苗的开发和分发(如果有的话)将成为全球公益。

"This is what we said, and this is also what we are doing," Wang said, noting that dealing with the virus requires concerted efforts from the international community.

王说:“这就是我们所说的,也是我们正在做的。”他指出,应对这种病毒需要国际社会的共同努力。

"We hope all parties will take real actions to provide more vaccines to developing countries and contribute to the equitable use and distribution of vaccines globally so that we can defeat the virus at an early date," he said.

他说:“我们希望各方采取实际行动,向发展中国家提供更多疫苗,并为在全球范围内公平使用和分发疫苗做出贡献,以便我们能够早日消灭该病毒。”

At the handover ceremony at the Noor Khan Air Base on Monday, Pakistani Foreign Minister Shah Mahmood Qureshi expressed his gratitude to the people and the government of China for helping Pakistan in its hour of need and making Pakistan the first country to receive COVID-19 vaccines donated by the Chinese government.

在周一于诺尔汗空军基地举行的移交仪式上,巴基斯坦外交大臣沙赫·马哈茂德·库雷希对中国人民和中国政府表示感谢,感谢他们在需要的时候帮助了巴基斯坦,并使巴基斯坦成为第一个接受由中国政府捐赠的COVID-19疫苗的国家。

China has continued to show support for Pakistan since the pandemic started, including sending medical teams. Now, donating vaccines is another testament to the traditional friendship between the two countries, he said.

自疫情以来,中国一直在向巴基斯坦表示支持,包括派遣医疗队。他说,现在,捐赠疫苗是两国传统友谊的另一证明。

More and more countries, including Indonesia, Turkey and Brazil, have cast votes of trust in China by having ordered or received Chinese vaccines or given a green light to their emergency use.

越来越多的国家,包括印度尼西亚,土耳其和巴西,已通过订购或接收中国疫苗或为紧急使用开了绿灯,对中国投了信任票。

Xinhua contributed to this story.

新华社报道。

0 条评论
评论不能为空