2020年最佳电影25部和最差电影5部
The 25 best movies of 2020 — and the 5 worst
4481字
2021-01-12 22:55
97阅读
火星译客

Just like everything else in 2020, it was a highly unusual year at the movies… when we could go, anyway. The devastating coronavirus pandemic shut down most theaters in mid-March, leaving early arriving titles Bad Boys for Life, Sonic the Hedgehog, Birds of Prey, Dolittle (yes, Dolittle) and The Invisible Man as the five highest grossing movies released this calendar year.

和2020年的其他事情一样,无论如何,至少在我们还能去电影院的时候,2020是一个非常不寻常的电影年……这场灾难性的新冠疫情在3月中旬让大多数影院被迫关闭,提前上映的电影《绝地战警:疾速追击》、《刺猬索尼克》、《猛禽小队》、《多力特的奇幻冒险 》和《隐形人》成为今年北美上映票房最高的五部电影。

Dozens of titles were delayed, while others changed hands from studios to streamers — some very good, like the instant holiday favorite Happiest Season, which Sony sold to Hulu, and Aaron Sorkin's Oscar contender The Trial of the Chicago 7, which Paramount dealt to Netflix.

数十部电影被推迟发行,而另一些电影则从制片厂转手到了流媒体播放平台——有些因此有着不错的表现,比如索尼卖给Hulu的《最幸福的季节》,以及Aaron Sorkin的奥斯卡参赛片《芝加哥七君子审判》则被派拉蒙公司卖给了Netflix。

Speaking of those streamers, it was the movie theater industry's chief nemeses (not Tenet, sorry) that saved 2020 in film. There were still oodles of great movies released, more than enough to fill out an Oscar ballot (even though the Academy decided to extend eligibility for April's ceremony through the end of February, crushing the typical synchronicity of year-end lists with awards contenders.)

说到这些流媒体平台,它们是电影院业的主要敌人(对不起,不是《信条》),却拯救了2020年电影业。但2020年仍发行了大量的优秀电影,足以填补奥斯卡选票的选项(尽管奥斯卡决定将4月颁奖典礼的参赛片资格延长至2月底,打破了年终提名与参赛影片同步的传统。)

Of the 25 (technically 26) movies that made our list of the best of 2020, 18 were (or will be) available in our living rooms on its opening day or within weeks of a limited theatrical release. They include six titles from Netflix, three from Amazon, three from HBO/HBO Max (including Wonder Woman 1984), two from Apple, two from Hulu and two from Disney+. It was a bad year for the world, but a very good year for Netflix. Here are our picks for the very best (and also very worst) movies of 2020.

出现在最佳25部(技术上是26部)排行的电影中,有18部已经在公映日就出现在我们的客厅银屏上或几周内将在有限的影院上映。其中6部来自Netflix、3部来自亚马逊、3部来自HBO/HBO Max(包括《神奇女侠1984》)、2部来自苹果、2部来自Hulu和2部来自迪士尼+。这对世界来说这是糟糕的一年,但对Netflix来说却是非常好的一年。以下是我们选出的2020年最佳电影和名副其实的烂片。

THE 25 BEST

25部最佳电影

25 神奇女侠1984

Why it's great: Somewhat lost in the hullabaloo over Warner Bros.' decision to unleash the highly anticipated, six months-delayed sequel on HBO Max the same day as in theaters (the first of many in a controversial and shocking move from the AT&T conglomerate) is this delightful revelation: Wonder Woman 1984 is a major improvement over 2017's Wonder Woman. Maybe even by battlefield leaps and bounds. With all that exposition out of the way, Patty Jenkins crafts a roundly entertaining ‘80s-set sequel that's thrilling, awe-inspiring in its aerial scenes, funny in a dare-we-say Marvel-esque fashion (all hail Kristen Wiig) and features one of DC's best villain turns not named Joker (all hail Pedro Pascal, who trots around the globe with the frenetic, sweat energy Adam Sandler had in Uncut Gems). It's too long and there are some third act issues, but welcome to superhero moviemaking. Jenkins deserves all the biggest gigs. — Kevin Polowy

入选佳片理由:当华纳兄弟宣布推迟六个月在流媒体HBO Max和电影院同步发行(这是AT&T集团做出的第一个富有争议和令人震惊的举措)这部备受期待的续集电影,一系列争议不断的操作背后,是一部让人满意的作品的发行:2017年的《神奇女侠》相比,《神奇女侠1984》是一个重大的进步,甚至可能是战争场面的飞跃。导演派蒂·杰金斯用不同寻常的展示手法,精心打造了一个以80年代为时代背景的续集,有着惊心动魄令人敬畏的太空场景,我敢说它有着漫威-续集电影式的逗趣性(这要归功于女演员Kristen Wiig)和塑造了DC电影里除了“小丑”之外最出彩的恶棍(由Pedro Pascal饰演,他在电影《原钻》中汗流浃背地疯狂地在世界各地小跑)。它太长了一点,第三幕还是有一些问题的,但欢迎加入超级英雄电影制作,詹金斯担得起一部大片的导演之职。-凯文·波洛维

Where you can see it: Wonder Woman 1984 will simultaneously open in theaters and premiere on HBO Max on Christmas Day.

去哪观看:《神奇女侠1984》于圣诞节在影院上映,并同时在HBO Max首映。

24 金属之声

Why it's great: Riz Ahmed brings the thunder in Darius Marder's blistering addiction and recovery drama, which gracefully defies so many of the genre's cliched trappings. In this case, Ruben Stone's addiction isn't to drugs (well… not exclusively anyway) but rather to life on the road, playing ultra-loud metal music with his soulmate, Lou (Olivia Cooke), by his side. But then severe hearing loss forces him into an extended pit stop at a recovery house for deaf addicts, and a serious life reevaluation inevitably follows. With Ahmed as its soulful guide, Sound of Metal explores a world and a community that's never been depicted onscreen before, and you exit the movie grateful for — and deeply moved by — the people you've met along the way. — Ethan Alter

入选佳片理由:里兹·阿迈德将编剧达里尔斯·马德尔剧本里从染上毒瘾到康复的过程演得令人惊叹,他优雅地挑战了该流派的诸多陈词滥调。在影片里,鲁本·斯通的瘾不是吸毒(嗯……无论如何也不完全是吸毒),而是在生命的道路上,和他的灵魂伴侣Lou(奥利维亚·库克饰)一起演奏超震撼的金属音乐。但随后,严重的听力损失迫使他在一家聋哑瘾君子康复院做了一次长时间的停留,随之而来的是一次对生活彻底重新评估。《金属之声》以阿迈德为灵魂指南,探索了一个从未在银幕上出现过的世界和人群,当你看完电影退场时,你将被深深打动,并学会感激人生路上遇到的人。-伊桑·奥尔特

Where you can see it: Sound of Metal is currently streaming on Amazon Prime Video.

去哪观看:《金属之声》目前已在Amazon Prime Video上开播。

23 狼行者

Why it's great: Irish animator Tomm Moore wraps up his unofficial trilogy of Celtic cartoons — after 2009's The Secret of Kells and 2014's Song of the Sea — with what may be the best of the trio. Set in 17th century Ireland, this lushly drawn fable follows the friendship of two girls from two very different worlds. Robyn (Honor Kneafsey) is the daughter of a wolf hunter, while Mebh (Eva Whittaker) is the daughter of a wolf walker, a human/lupine hybrid whose spirit assumes a wolfish form at night. The story tackles timely issues like prejudice and the madness of crowds in ways that both kids and adults will respond to, and the hand-drawn animation is beautiful to behold. It's not an exaggeration to say that every frame of Wolfwalkers belongs in an art museum. — E.A.

入选佳片理由:爱尔兰动画师托姆·摩尔(Tomm Moore)在2009年的《凯尔特人的秘密》(The Secret of Kells)和2014年的《海洋之歌》(Song of The Sea)之后,用这三部漫画中最好的一部来结束了他非官方的凯尔特卡通三部曲。故事发生在17世纪的爱尔兰,这则华丽的寓言讲述了两个来自两个截然不同世界的女孩之间的友谊。罗宾(奥诺·克纳夫西)是猎狼者的女儿,而梅布赫(伊娃·惠塔克)是狼行者的女儿,狼行者是人类/狼的杂交种,其灵魂在夜间呈现狼的形态。这个故事巧妙地处理了人之间的偏见和不理智问题,而这正是孩子和成人都要去面对的,手绘动画如此精美太值得一看了。毫不夸张地说,沃尔夫沃克斯的每一帧都属于艺术博物馆。-E.A。

Where you can see it: Wolfwalkers is currerntly streaming on Apple TV+.

去哪观看:在Apple TV+目前已上线。

22. American Utopia and Da 5 Bloods (Spike Lee Double Feature)

22 美国乌托邦和誓血五人组(均为斯派克·李主演)

Even a worldwide pandemic couldn't slow Brooklyn's favorite son down. Spike Lee served double duty in 2020, first offering up his version of a Vietnam War picture with Netflix's Da 5 Bloods, featuring a kick-ass ensemble headed up by likely Oscar nominee Delroy Lindo, about a squad of vets who head back to Vietnam to hunt for long-lost treasure. (The late, great Chadwick Boseman plays their friend and commander in flashbacks.) Lee followed that movie up with a filmed version of former Talking Heads frontman David Byrne's hit stage show American Utopia for HBO. While it might seem jarring to go from the jungles of East Asia to the confines of a Broadway theater, the director never missed a beat. Lee understands what Shakespeare wrote so long ago: All the world's a stage… and he'll always be one of our favorite players. — E.A.

即使是一场全球性的新冠大疫情,也不能让导演布鲁克林的儿子斯派克·李闲下来。斯派克·李在2020年担任了双重职务,首先他与Netflix合作了他的版本的越战影片《誓血五人组》,这是一部由可能获得奥斯卡提名的德尔罗伊·林多(Delroy Lindo)领衔主演的精彩剧集,讲述了一队老兵返回越南寻找遗失已久的宝藏的故事(已故伟大演员“黑豹”查德威克·博斯曼在倒叙中扮演了他们的朋友和指挥官)。李在这部电影之后,又拍摄了传奇摇滚乐队Talking Heads主唱大卫·伯恩的热播HBO舞台剧《美国乌托邦》(American Utopia)的电影版。虽然从东亚的丛林再穿越到百老汇剧院似乎有些相去甚远,但导演从未浪费任何一个节拍。李深信莎士比亚很久以前写的一句话:全世界就是一个舞台……他永远是我们最喜欢的演员之一。-E.A


 

Where you can see them: Da 5 Bloods is currently streaming on Netflix and American Utopia is currently streaming on HBO Max.

去哪观看:《誓血五人组》在Netflix上播出,而《美国乌托邦》在HBO Max上播出

21 波拉特

Why it's great: What did you accomplished during the lockdown? Sacha Baron Cohen went and shot a whole secret Borat sequel. While his brutish Kazakhstani journalist may not feel as fresh the second time (especially after the crazypants news cycle that's been the last four years), there are three simple reasons why Part 2 at least lives up to its predecessor. One is the arrival of breakout star Maria Bakalova, who manages to outshine (and out-shock) her onscreen father as the ambitious Tutar, aka Sandra Jessica Parker Sagdiyev. Two is the fact that the movie isn't just incendiary, it also has a surprisingly sweet father-daughter redemption story. And finally, of course, is the film's most famous and most stunning sequence, in which Bakalova and Baron Cohen play To Catch a Predator with Rudy Giuliani. Whether or not Guiliani was “just tucking in his pants” or not (and there are plenty of other things he needs to answer for), the fact that they could so easily dupe the former New York City mayor and closest ally to the outgoing president into an interview by simply putting “Patriot” in their fake news outlet's name should alarm everyone. — K.P.

入选佳片理由:你在封锁期间做了什么?萨莎·拜伦·科恩去拍摄了一部完整的探秘电影波拉特续集。虽然他的野蛮的哈萨克斯坦记者第二次已经没有了新鲜感(特别是经过四年的疯狂的新闻之后),但有三个简单的理由说明为什么第二部分至少不逊于第一部。第一,突破之星玛丽亚·巴卡洛娃的到来,她成功地超越了她银幕上的父亲,成为雄心勃勃的图尔塔,又名桑德拉·杰西卡·帕克·萨格迪耶夫(Sandra Jessica Parker Sagdiyev)。第二,这部电影不仅煽情,还有一个出人意料的甜蜜父女救赎的故事。最后,当然,是电影中最著名和最惊艳的一幕,巴卡洛娃和拜伦·科恩与鲁迪·朱利安尼一起扮演短剧To Catch a Predator。无论朱利安尼是否“双手插袋”轻松搞大事情(还有很多其他疑惑他需要回答),他们只要在假新闻机构的名字里加上“爱国者”就可以轻而易举地欺骗这位前纽约市市长和离卸任总统最近的盟友接受采访,这一事实应该让所有人都感到震惊。-K.P.

Where you can see it: Borat Subsequent Moviefilm is currently streaming on Amazon Prime Video.

去哪观看:波拉特2目前已在Amazon Prime Video上开播

20 午夜天空

Why it's great: George Clooney has had his highs (Confessions of a Dangerous Mind, Good Night, And Good Luck.) and his lows (Leatherheads, The Monuments Men) as a filmmaker. The Midnight Sky qualifies as an instant high. The gorgeously shot and dread-inducing post-apocalyptic thriller takes place in a not-so-distant future where one of Earth's last inhabitants (Clooney, looking Syriana rugged) must attempt to warn a returning spacecraft to turn around and start anew on another planet. The eco cautionary tale is clear, but the film also proves oddly prescient in the age of COVID-19, and features one of the most shocking sequences you'll see in any film this year. — K.P.

入选佳片理由:作为一名电影制片人,乔治·克鲁尼(George Clooney)曾有过他的高潮(《危险思想的自白》, 《晚安,好运)和低谷(《爱情达阵》, 《盟军夺宝队》),《午夜天空》好到足以成为他高潮的“偶然”佳作。有着华丽的镜头,令人恐惧的后世界末日,发生在不远的将来,地球上最后的居民之一(克鲁尼,和《辛瑞那》里一样粗野)不得不试图警告返回的航天器掉头,在另一个星球上重新开始旅程。很明显这是一个生态警示的故事,但这部电影也证明了对于新冠病毒COVID-19有着神奇的先见之明,而且它将是你今年在任何一部电影中看到的最令人震惊的场景之一。-K.P

Where you can see it: The Midnight Sky is now playing in (very) select theaters and streaming wide on Netflix.

去哪观看:《午夜天空》目前只在少量影院上映,也在Netflix上播出

19 残疾营地:一场残疾人的革命

Why it's great: One of most acclaimed docs to debut at January's Sundance Film Festival, James LeBrecht and Nicole Newnham's inspiring documentary — executive produced by Hollywood newcomers Barack and Michelle Obama under their Higher Ground Productions banner — begins as a sweet and charming look at Camp Jened, a '70s-era summer camp for disabled teens run by the hippies who weren't at Woodstock. Ultimately, LeBrecht (an alum of Camp Jened) and Newnham offer a stirring and vital look at how many of the camp's attendees and counselors, including the unstoppable force that is Judy Heumann, went on to lead the long fight for civil rights for disabled people, culminating with the landmark Americans With Disabilities Act of 1990, which turned 30 in July. — K.P.

入选佳片理由:詹姆斯·勒布雷赫特和妮可·纽纳姆的纪录片,是一月份圣丹斯电影节上最受欢迎的纪录片之一,这部鼓舞人心的纪录片由好莱坞新人巴拉克·奥巴马和米歇尔·奥巴马在他们的制片公司Higher Ground旗下制作,一开始是在杰内德夏令营(Camp Jened),一个在70年代由一群并不在伍德斯托克音乐节上在嬉皮士音乐人为残疾青少年开办的温馨迷人的夏令营。最终,勒布雷赫特(杰内德夏令营的校友)和Newnham提供了一个激动人心的和至关重要的视角,来看看有多少夏令营的参加者和顾问,包括朱迪·赫曼(Judy Heumann)这股势不可挡的力量,继续领导着为残疾人争取公民权利的长期斗争,最终以具有里程碑意义的1990年《美国残疾人法案》而告终,这部法案今年7月刚满30岁。-K.P.

Where you can see it: Crip Camp: A Disability Revolution is currently streaming on Netflix.

去哪观看:Netflix上可以观看

18 女人四十玩说唱

Why it's great: Straight outta Broadway comes Radha Blank, who used her own experience as a struggling playwright as the basis for this hilarious and moving portrait of one artist's mid-life crisis. Shooting her hometown in beautiful black-and-white — an obvious nod to Spike Lee's classic debut, She's Gotta Have It — Blank cuts to the heart of how creative types can be their own worst enemy, while also taking direct aim at the various gatekeepers who prevent fresh voices from speaking their truths to New York audiences. The film climaxes with a savage parody of a musical theater flop that ranks up there with Springtime for Hitler. Some smart Broadway producer would be wise to put Radha Blank and Lin-Manuel Miranda together ASAP. — E.A.

入选佳片理由:拉妲·布兰克离开百老汇后,凭她自己的经验成为了一名挣扎中的剧作家,以此为背景,滑稽和动人的描述了一名艺术家的中年危机。用美丽的黑白照片拍摄她的家乡——这显然是对斯派克·李经典处女作《稳操胜券 She's Gotta Have It‎ 》的致敬。布兰克切中要害的表达了创作类型如何成为了他们自己最大的敌人,同时也直接瞄准了阻止新声音向纽约观众说出真相的各种把关人。这部电影的高潮是对音乐剧《希特勒的春天》惨败经历的野蛮模仿。如果一些聪明的百老汇制片人能尽快撮合拉妲·布兰克和Lin-Manuel Miranda的合作,相信会是一个明智的选择。-E.A.


 

Where you can see it: The 40-Year-Old Version is currently streaming on Netflix.

去哪观看:Netflix上已经可以观看

17.完全可控

Why it's great: Arriving just three weeks shy of the presidential election, Alex Gibney, Suzanne Hillinger and Ophelia Harutyunyan's shocking documentary took clear aim at the Trump administration's botched response to the coronavirus that has now killed over 300,000 Americans — or as Gibney will tell you, 20 percent of the world's COVID-19 death toll despite the U.S. making up only four percent of its population. That's one of the many damning statistics dropped in this film that will also long serve as a document of posterity. Comprehensive, insightful and probably calmer than most will expect, it's like watching the captain of the Titanic and his crew speed directly toward the iceberg for two hours. Totally infuriating, totally essential viewing. — K.P.

入选佳片理由:亚历克斯·吉布尼、苏珊娜·希尔林格和奥菲莉亚·哈鲁特云扬在距离总统大选只有三周时间的时候,拍摄了一部令人震惊的纪录片,明确指出特朗普政府对冠状病毒的拙劣反应,现在已经造成30多万美国人死亡——或者正如吉布尼将告诉你的那样,尽管美国只占世界人口的百分之四,但它的死亡人数却占世界总死亡人数的百分之二十。这是这部电影所投下的骇人听闻的统计数据之一,这些数据将成为子孙后代们的长期保存的档案。这部纪录片可能比大多数人预期的要更全面,有见地,冷静,这就像看着泰坦尼克号船长和他的船员们快速直接冲向冰山两个小时。全程出离愤怒,每一分钟都不容错过。-K.P.


 

Where you can see it: Totally Under Control is currently streaming on Hulu, Amazon and other major platforms.

去哪观看:目前正在Hulu, Amazon和其他主流流媒体平台播放

16 街头飙车王

Why it's great: Written by Sherman Payne, directed by Angel Manuel Soto and produced by Barry Jenkins (in case you needed more cred), this poetical drama follows a trio of young Black Baltimore teens whose interest in urban dirt biking finds them subsequently caught up in more than a couple of illicit and dangerous activities. It's easy to compare it to ‘90s reference points like Boyz N the Hood and Juice, but there's an undeniable originality to the stylishly captured story, particularly in how it introduces Charm City's famed dirt-bike culture and expertly weaves in a hard-hitting, deeply affecting coming-of-age story. — K.P.

入选佳片理由:这部充满诗意的戏剧由谢尔曼·佩恩执笔,安吉尔·曼努埃尔·索托执导,巴里·詹金斯(Barry Jenkins)出品(如果你觉得制作班底还不够强大的话),讲述了三个对城市山地自行车感兴趣的巴尔的摩黑人青少年,随后发现他们卷入了多起非法的危险活动。很容易将其与90年代的经典之作(如《街区男孩》和《哈雷兄弟》)进行比较,但不可否认的是,它拍摄手法新潮故事具有独创性,特别是它展示了魅力之城的山地自行车文化,并熟练地编织出一个硬碰硬、对即将成年产生深远影响的青春故事。-K.P.

 

Where you can see it: Streaming on HBO Max.

去哪观看:HBO Max

15 芝加哥七君子审判

Why it's great: There are at least seven dynamite performances in this tense and topical retelling of the Vietnam War protestors (and one Black Panther) roped into a ridiculous court case after one fateful night at the 1968 Democratic National Convention. Sacha Baron Cohen (having himself a year, razor-sharp as outspoken Yippie founder Abby Hoffman), Eddie Redmayne (as the quietly combustible Tom Hayden), Yahya Abdul-Mateen (as the simmering Bobby Seale) and Mark Rylance (as shaggy dog ACLU lawyer William Kunstler) are tops among them. The writing and directing is expectedly on-point as well, with master wordsmith Aaron Sorkin quickly developing into a helluva filmmaker, too, in his second effort after Molly's Game. — K.P.

入选佳片理由:在1968年民主党全国代表大会的一个决定性的夜晚之后,越南战争反对者(还有一只黑豹)被牵扯进了一个荒谬的法庭案件,在这场紧张而有话题性的复述中,至少有七次演技炸裂的表演。萨莎·拜伦·科恩(今年是爆发的一年,饰演言词锋利直言不讳Yippie创始人艾比霍夫曼),埃迪·雷德梅恩(饰演安静却易燃的汤姆·海登),叶海亚·阿卜杜勒马特恩(饰演暴脾气鲍比·海勒)和马克·里朗斯(饰演看似如宠物狗般乖巧的ACLU律师威廉·昆斯特勒)是其中的佼佼者。编剧和导演也是意料之中的功力在线,在《莫莉的游戏》之后的第二次创作中,语言大师亚伦·索金也迅速成长为一名出色的电影制片人。-K.P。 

 

Where you can see it: The Trial of the Chicago 7 is currently streaming on Netflix.

去哪观看: Netflix

14 汉密尔顿

Why it's great: In a perfect, non-COVID world, the filmed version of this Broadway sensation would have hit movie theaters in the fall. Instead, the pandemic sparked a revolutionary idea: Why not launch it, at no extra cost to subscribers, on Disney+ ahead of the Fourth of July weekend? And that, folks, is how scores of Americans spent the holiday brushing up on their U.S. history in the company of Lin-Manuel Miranda, Leslie Odom Jr. and the rest of the original cast. Recorded live across multiple performances back in 2016 — back when the only way to get in on the Founding Father action was to rob a Brink's truck — the footage is a seamless showcase of robust storytelling and contemporary creativity (read: Rap battles! Duels! Unrequited love! Thomas-Jefferson-as-Prince and surly King George!). In a year of bleak box office action and streaming strife, Hamilton's release may have been the only real “event” watch of the pandemic period. Way to get the job done. — Erin Donnelly

入选佳片理由:在一个完美的、没有新冠病毒的世界里,这部百老汇轰动歌剧的电影版本会在秋天上映。相反,这场新冠大疫情引发了一个革命性的想法:为什么不在7月4日周末之前在迪斯尼+上公映,而不收取订阅者额外的费用呢?诸位,这就是为什么许多美国人在这个假期里在林曼努埃尔·米兰达、莱斯利·奥多姆和其他剧组成员的陪伴下重温他们的美国历史。影片引用了2016年的多场演出现场录像——当时参加“开国元勋”行动的唯一方式是抢劫Brink的卡车——这段视频无缝展示了强大的故事讲述能力和当代创造力(说唱战斗!决斗!暗恋!托马斯·杰斐逊饰演王子和脾气暴躁的乔治国王。在票房惨淡、流媒体纷争的一年里,《汉密尔顿》的上映可能是唯一真正的对新冠疫情“事件”观察,也是完成电影发行的方法。-艾琳·唐纳利

Where you can see it: Hamilton is currently streaming on Disney+.

去哪观看:去Disney+可以观看《汉密尔顿》

13 世界新闻

Why it's great: Patience rewards in this slow-building Western drama about a traveling news reader and battle vet (Tom Hanks) who must transport a young girl (Helena Zengel) across a treacherous frontier in post-Civil War Texas. Once the bond forms between our two travelers and the stakes rise higher, it's an increasingly emotionally rich and agonizingly taut tale from Bourne, United 93 and Captain Phillips director Paul Greengrass. Spread the word. — K.P.

入选佳片理由:耐心付出终于得到了回报,这部慢工出细活的电影,讲述了关于一个旅行中的新闻读者和一位战斗老兵(汤姆·汉克斯)的故事,他必须要穿越美国内战后危险的得克萨斯州边境将年轻女孩(海伦娜·曾格尔)转移出去。一旦我们的两个旅行者之间的纽带形成,危险也不断升级,这是《谍影重重》、《颤栗航班93》和《菲利普船长》的导演保罗·格林格拉斯讲述的一个情感更加丰富、令人痛苦纠结的故事,并传达了主题。-K.P。

Where you can see it: News of the World opens in theaters Friday, Dec. 25.

去哪观看:12月25日开始在影院上映

12 第一头牛

Why it's great: A decade after Meek's Cutoff, Kelly Reichardt returns to the Oregon frontier for another immersive 19th century period piece. John Magaro and Orion Lee star as a pair of down-on-their-luck pioneers, whose fortunes start to change when they go into business together selling baked goods made with fresh milk from the region's lone cow, played by breakout bovine performer, Eve. But the film's gently-paced narrative is secondary to Reichardt's primary interest: crafting a richly-layered evocation of a long, long ago and far, far away America. — E.A.

入选佳片理由:在《米克的近路》十年之后,凯利·雷查特回到俄勒冈州边境,创作了另一部19世纪时期的作品。约翰·马加罗(John Magaro)和奥瑞恩·李(Orion Lee)扮演一对运气不佳的开拓者,他们的命运开始发生变化,因为他们一起经商,销售用本地区唯一一头牛的鲜奶制成的烘焙食品,这头牛的扮演者则是突破演技的奶牛夏娃。但这部影片节奏平缓,是为了突出雷查特的主要兴致:精心刻画出一个层次丰富,古老而久远的美国。-E.A。

Where you can see it: First Cow is currently streaming on Hulu, Amazon and other major platforms.

去哪观看:在Hulu, Amazon和其他主流平台都可以观看

11 少年邦

No documentary succeeded more this year in capturing the political mood (and divide) of America than Boys State, a film in which Donald Trump and Joe Biden draw nary a mention. Instead it follows students at Texas's Boys State, the American Legion program held annually across the country in which representatives of various high schools form a mock government. We meet teens who feel compelled to mischaracterize their stances on the issues, such as abortion — “That's politics, I think,” one candidate for office says — and to use divisive campaign tactics. The Sundance award winner is at once devastating and hopeful, as it exposes both the effects of America's fractured government and provides optimism in our next generation of leaders. — Raechal Shewfelt

今年,没有一部纪录片能比《少年邦》更成功地捕捉到美国的政治情绪(和分歧),在这部影片中只字未提唐纳德·特朗普和乔·拜登。取而代之的是德克萨斯州少年邦里的学生,美国军团项目每年在全国各地举行,各高中的代表组成一个模拟政府。我们遇到了一些青少年,他们被迫不得不错误地表达自己在堕胎等问题上的立场,一位竞选人说:“我认为,这是政治问题”,而且他们也会使用不同的竞选策略。这部圣丹斯奖的获奖作品,既是毁灭性的也是充满希望的,因为它既暴露了分裂的美国政府的带来的影响,也为我们的下一代领导人带来乐观。-雷查尔·舍费尔特

Where you can see it: Boys State is currently streaming on Apple TV+.

去哪观看:Apple TV+上可以观看《少年邦》

10 隐形人

Why it's great: Those who scare easily should watch this thriller during the day. Elisabeth Moss is as fantastic as ever as Cecilia, a woman whose abusive husband has just died, but who she still senses everywhere. As she insists that he's still alive to her friends and authorities, they tell her that she's losing her mind — a possibility she's considered, too. Is it all in Cecilia's head, or has her ex made good on his promise that he would be there to torture her if she ever tried to leave? Seeing the answer revealed is deliciously frightening. — R.S.

入选佳片理由:那些易受惊吓的人,应该在白天看这部惊悚片。伊丽莎白·莫斯和塞西莉亚总是有着奇怪的想象,塞西莉亚的丈夫刚刚去世,但她仍然感觉到他无处不在。当她坚持跟她的朋友和当局说她丈夫还活着时,他们说她可能是头脑出问题了——她也考虑过这种可能性。这一切都只是塞西莉亚的想象,还是她的前夫真的在威胁她,如果她试图离开,她会受尽折磨?等待答案被揭晓,是非常可怕的。-R.S

Where you can see it: The Invisible Man is currently streaming on Hulu, HBO Max and other major platforms.

去哪观看:Hulu, HBO Max和其他主要流媒体都可以观看。

9 从不,很少,有时,总是

Why it's great: Escapist entertainment this ain't. Eliza Hittman's devastating drama follows a rural Pennsylvania teen (Sidney Flanigan) who, upon discovering she's pregnant and with the help of her cousin (Talia Ryder), embarks on a desperate odyssey to New York City to have an abortion. Like the anti-Juno in both its tone and resolution (but certainly not quality), it's one of those quietly potent films that's driven not by dialogue but story, emotion and superbly understated performances by its two leads. This one can haunt you for days. — K.P.

入选佳片理由:这不是逃避现实的娱乐。伊丽莎希·特曼的讲述了一个极为忧伤的悲情故事,宾夕法尼亚州农村青少年西德尼·弗拉尼根在发现自己怀孕后,在她的表妹塔利亚·赖德的帮助下,从奥德赛来到纽约城,开始了漫长而充满风险的绝望堕胎历程。它在基调和分辨率(当然不是质量)类似于反婚姻和母性之神朱诺,这是一部无声而有力的电影,它不是由对话驱动的,而是由故事、情感和两位主演超低调的表演驱动的。这个能让你沉浸在电影中好多天无法自拔。-K.P.

Where you can see it: Never Rarely Sometimes Always is currently streaming on Hulu, HBO Max and other major platforms.

去哪观看:目前在Hulu, HBO Max 等主要平台上均可观看

8 最幸福的季节

Why it's great: Happiest Season is the first lesbian romantic comedy and also the first same-sex holiday rom-com to be produced by a major movie studio. But beyond its cultural significance, it also just might become an instant holiday classic. Kristen Stewart and Mackenzie Davis play a Pittsburgh couple visiting the latter's parents for the first time over Christmas, where they're forced to hide the nature of their relationship because of the conservative father's political aspirations. The hilarious and heartfelt film, directed by Clea Duvall, feels groundbreaking yet timeless at the same time, like Meet the Parents over Christmas, with a long overdue gay twist on the broad rom-com. Stewart and Davis lead a stellar cast, but it's Mary Holland (who co-wrote the script with her Veep costar Duvall) who delivers the year's funniest performance as Davis's lovable oddball sister Jane. — K.P.

入选佳片理由:《最幸福的季节》是第一部女同性恋浪漫喜剧,也是第一部由大型电影制片厂制作的同性节日浪漫喜剧。但除了它的文化意义,它也可能成为一个一时的节日经典之作。克里斯汀·斯图尔特和麦肯齐·戴维斯在片中饰演一对匹兹堡夫妇,他们在圣诞节期间第一次探望后者的父母,由于这位保守派父亲的政治抱负,他们被迫隐瞒他们之间的关系。这部由克莉亚·杜瓦尔执导的搞笑而发自内心的电影,是一次突破但也有永恒经典圣诞电影《拜见岳父大人》一样的水准,在枚不胜举的浪漫喜剧中,惊喜出现了一部久违的同性恋影片。斯图尔特和戴维斯领衔主演,但玛丽·霍兰德(与和她一起演过《副总统》杜瓦尔共同撰写的剧本)将戴维斯可爱又古怪妹妹简演绎得活灵活现,贡献了今年最有趣的表现。-K.P

Where you can see it: Happiest Season is currently streaming on Hulu.

去哪观看:目前在Hulu上可观看

7 前程似锦的女孩

Why it's great: After The Invisible Man, Promising Young Woman became the second high-profile #MeToo revenge thriller of 2020, and it's the most vital of its kind to date. Written and directed by actress-turned-filmmaker (and Killing Eve creator) Emerald Fennell, the thriller stars the routinely superb Carey Mulligan as an ex-med student who feigns intoxication to give would-be sexual assaulters a crucial lesson. Fennell references high profile real-life cases like Brock Turner and Nate Parker in crafting a pulsating, subversive, darkly comedic and ultimately haunting tale of trauma, empowerment and comeuppance. – K.P.

入选佳片理由:继《隐形人》之后,《前程似锦的女孩》成为2020年第二部备受瞩目的#MeToo复仇惊悚片,也是迄今为止最具生命力的一部。这部惊悚片由女演员出身的电影制片人(也是《杀死夏娃》的创作者)默拉尔德·芬内尔执笔和导演,由一贯出色的演技派女演员凯莉·穆利根主演,她是一名前医学生,假装醉酒,给可能的性侵犯者上了至关重要的一课。芬内尔参考了布罗克·特纳和内特·帕克等知名的现实生活案例,精心打造了一个充满活力、颠覆、黑暗的喜剧故事,最终让人难以忘怀的创伤、赋权和因果报应的故事。–K.P

Where you can see it: Promising Young Woman opens in theaters Christmas Day (natch).

去哪观看:圣诞节开始在影院上映

6 棕榈泉

Why it's great: Let's face it, we've all been living a grim Groundhog Day — stuck at home on a repeat cycle of mindless routine, from the Zoom calls to the tired takeout. That's what made Palm Springs one of the year's most revelatory, relatable films, and arguably the breakout movie of the summer. An existential entry in the déjà-vu genre, this Hulu feature finds Andy Samberg, Cristin Miloti and J.K. Simmons stuck re-living the worst wedding ever, while questioning the meaning of life, love… and quantum physics. Palm Springs delivers plenty of heart and a message we can all get behind: Life might suck now, but there's light at the end of the tunnel. — Marcus Errico

入选佳片理由:让我们面对现实吧,我们都过着《土拨鼠之日》一样的可怕生活——困在家中,重复着毫无意义的例行琐碎,从Zoom视频会议到厌倦的外卖食品。正是这一点,《棕榈泉》成为了今年最具启发性、最具亲和力的电影之一,也可以说是今夏最具突破性的电影之一。这部Hulu电影是一部关于“似曾相识”类型的存在主义作品,它让安迪·桑伯格、克里斯汀·米洛蒂和J.K.西蒙斯重新经历了有史以来最糟糕的婚礼,同时质疑生命、爱情……和量子物理的意义。棕榈泉传递了我们所有人的心声和一个信息:现在的生活可能很糟糕,但隧道尽头有光明。-马库斯·埃里科

Where you can see it: Palm Springs is currently streaming on Hulu.

去哪观看:已在Hulu开播

5. Soul

5 心灵奇旅

Why it's great: The folks at Pixar will be the first to tell you their first Black-lead adventure is long overdue. But beyond the cultural significance of their 23rd feature, which follows a down-and-out middle school music teacher (Jamie Foxx) who falls through a manhole and ventures to The Great Beyond the same day he finally scores the jazz club gig of his dreams, the animation giants have also delivered one of their most thought-provoking, life affirming, inventive and amusing entries, a testament to living every minute to the fullest. Bonus points for the pizza rat cameo and taking jazz back from Ryan Gosling. — K.P.

入选佳片理由:皮克斯的工作人员会第一个告诉你,他们的第一次“黑暗开启”的冒险之旅早就该开始了。但除了他们的第23部电影的文化意义之外,动画巨擘们还展示了他们最发人深省、最肯定生活的电影情景,这部电影讲述的是一位穷困潦倒的中学音乐老师(杰米·福克斯配音),他从一个沙坑中摔了下来,在同一天他最终获得了他梦想中的爵士俱乐部演出的机会,他冒险走向了伟大。电影富有创造性和令人娱乐而且产生共鸣,也证明了人应该充分活出每一分钟。比萨鼠客串和引用瑞恩·高斯林的爵士乐也为影片加分不少。-K.P

Where it's streaming: Soul premieres on Disney+ Christmas Day.

去哪观看:圣诞节在Disney+首映

4 米纳里

Why it's great: The eighth Sundance premiere on our list, and the very best. Writer-director Lee Isaac Chung tells this deeply personal story of a Korean family who moves from California to rural Arkansas in the 1980s when the father (The Walking Dead's Steven Yeun) sees affordable farmland and a trailer home as his best shot at realizing the American dream. Like life itself, the film is alternately sad, sweet and achingly funny (if Robert De Niro had The War With Grandpa call this The War With Grandma), not to mention gorgeously filmed, profound and deeply poignant. A truest gem. — K.P.

入选佳片理由:第八届圣丹斯电影节的首映电影和最佳电影,出现在了我们的名单上。编剧兼导演李·以萨克·郑讲述了一个韩国家庭的故事,这个家庭在20世纪80年代从加利福尼亚搬到了阿肯色州的农村,当时父亲(《行尸走肉》的史蒂文•杨)认为经济适用的农田和拖车房是他实现美国梦的最佳途径。就像生活本身一样,这部电影时而悲伤,时而甜蜜,时而痛苦,时而滑稽(如果罗伯特·德尼罗有《祖父大战》,这部电影可称之为《祖母大战》),更不用说华丽的拍摄,深刻而深切的辛酸。堪称一颗真正的宝石。-K.P

Where you can see it: Minari opened in very limited engagement Dec. 11 prior to a wider theatrical release Feb. 21, 2021.

去哪观看:在2021年2月21日在影院大范围上映之前已经在12月11日小范围点映

3 迈阿密的一夜

Why it's great: Regina King is a national treasure. The Beale Street Oscar winner and Watchmen Emmy winner makes what's easily the best directorial debut by an actor in 2020 with this towering stage-to-screen adaptation from Kemp Powers (himself having a super-powered year between Miami and Soul) that tells a fictionalized account of a real-life hang between American icons Malcolm X (Kingsley Ben-Adir), Muhammad Ali (Eli Goree), Jim Brown (Aldis Hodge) and Sam Cooke (Leslie Odom Jr.). Give this one 30 minutes to rev up and you will be transfixed by its simmering tension and phenomenal acting before the film's musical climax gives you three straight minutes of chills. — K.P.

入选佳片理由:雷吉娜·金是美国国宝级演员,作为《假若比尔街能讲话 》奥斯卡得主和《守望者》艾美奖得主,似乎获得2020年的最佳导演处女作也是情理之中,这部将舞台剧搬上大银幕的卓越电影改编自坎普·鲍尔斯(今年是他的超级年,他本人在《迈阿密的一夜》和《灵魂奇旅》中均有表现),讲述了美国偶像马尔科姆X(金斯利·本-阿迪尔 饰)拳王阿里(Eli Goree)、吉姆·布朗( 阿尔迪斯·霍吉 饰)和萨姆·库克(Leslie Odom Jr.)之间真实生活改编的小说故事。经过电影前30分钟铺垫预热,你会被它沸腾的张力和非凡的表演震惊,然后,电影的音乐高潮则会让你持续三分钟的震撼。-K.P

Where you can see it: One Night in Miami opens in select theaters Christmas Day before premiering on Amazon Jan. 15.

去哪观看:1月15日在 Amazon首映之前,圣诞节在少数影院点映

2 无依之地

Why it's great: Frances McDormand leaves those three Missouri-based billboards in her rearview, and tours the rest of the country in Chloé Zhao's piercing, perceptive road movie. Surrounding its star, as well as her occasional traveling companion, David Strathairn, with a mixture of real nomads living that #VanLife — the lucky few by personal choice, many more by harsh economic realities — Nomadland weaves a tapestry of what the American dream looks like in an era when the gap between the haves and the have-nots has grown wider than ever. While Zhao's sweeping wide angle vistas of America's country roads and mountain ranges will have you missing the big screen in a big way, the movie's cumulative emotional power will still wash over you at home. — E.A.

入选佳片理由:弗朗西斯·麦克多曼离开了在后视镜里三块密苏里州广告牌,然后在华裔导演赵婷的敏锐的极具穿透力的公路电影里继续游走美国其他地区。有星星包围,还有她偶尔的旅伴大卫·斯特拉特海恩相伴,一群真正的游牧民族生活#VanLife在那里,他们是少数出于自我选择的幸运的人,更多的人是出于严酷的经济现实——在富人和穷人之间的差距比以往任何时候都更大的时代,《无依之地》编织了一幅美国梦的挂毯。虽然赵婷对美国乡村道路和山脉的广角透视会在大荧幕会获得更广阔的的观感,但这部电影累积的情感力量仍足以在家里将你淹没。-E.A

Where you can see it: If you missed Nomadland's one-week virtual release that started Dec. 4, the film releases theatrically Feb. 19, 2021.

去哪观看:如果错过了12月4号一周的试映,2021年2月19日将在电影院正式上映。

1 蓝调天后

Even if it didn't contain Chadwick Boseman's final screen performance, George C. Wolfe's moving adaptation of August Wilson's Tony-winning play would still top our list. Set over one hot summer day in 1920s-era Chicago, the movie addresses so many of the issues that we've wrestled with throughout 2020, from society's casual exploitation of Black men and women to the double standards confronting artists of color versus their white counterparts. Viola Davis disappears into the role of real-life blues singer, Ma Rainey, and she's backed up by a terrific ensemble that includes Colman Domingo and Glynn Turman. But all eyes will obviously be on Boseman's vivid portrayal of trumpet player, Levee, whose grand ambitions run headlong into grand tragedy. That the actor left us so soon is a tragedy in and of itself; thankfully, we have this movie — and the rest of his career — as a reminder of his massive talent. — E.A.

即使没有查德威克·博斯曼最后的银幕表演,乔治·C·沃尔夫改编自奥古斯特·威尔逊的托尼奖得主的感人剧本,依然占据了是我们的榜首。这部电影以20世纪20年代芝加哥一个炎热的夏天为背景,讲述了我们在2020年一直在努力解决的许多问题,从社会对黑人男女的随意剥削,到有色艺术家与白人艺术家之间的双重标准。维奥拉·戴维斯出神入化的演绎了现实生活中的蓝调歌手Ma Rainey,她受一个伟大乐团的支持,其成员包括科尔曼·多明戈和格林·图尔曼。但所有的目光显然都会聚焦博斯曼对小号手莱维的生动刻画上,莱维有着远大抱负却一头扎进了一场宏大的悲剧。这位演员这么快就离开了我们,这本身就是一场悲剧;谢天谢地,我们有这部电影——以及他职业生涯的其余部分——来纪念他无与伦比的才华。-E.A

Where you can see it: Ma Rainey's Black Bottom is currently streaming on Netflix.

去哪观看:Netflix上正在播放

THE 5 WORST

最差5部电影

5.新变种人

What sounded like a slam-dunk premise — a superhero horror movie about a group of adolescent mutants coping with terrifying new powers featuring a cast of rising stars (Maisie Williams, Anya Taylor-Joy, Charlie Heaton, Blu Hunt) — instead became the sad epitaph for 20th Century Fox's X-Men franchise, playing out like a watered-down YA One Flew Over the Cuckoo's Nest with decidedly unfrightening CGI monsters. Undoubtedly the most memorable thing about New Mutants is its tortured trip to release; between re-edits, Disney's acquisition of Fox and the coronavirus pandemic, the film was originally slated for theaters in 2018 and bounced around the schedule for years before limping into theaters in August. Maybe it should have stayed on the shelf. — M.E.

一部超级英雄恐怖电影,讲述了一群青春期的变种人如何应对恐怖的新力量,众多崛起的新星梅西·威廉姆斯、安雅·泰勒·乔伊、查理·希顿、布鲁·亨特参演该片,这部电影本来被寄予取得辉煌成功的希望,但却成了20世纪福克斯X战警系列的悲情墓志铭,就像一部毫无生气的CGI怪物们上演的大打折扣的《飞越疯人院》。毫无疑问,《新变种人》最让人难忘的是它痛苦的上映之旅;在重新剪辑、迪士尼收购福克斯和冠状病毒大流行之间,这部电影原本计划在2018年上映,在8月一瘸一拐地走进影院之前,它在排程中摇摆了好几年。也许保留在架子上是它最好的归宿。-M.E.

4 梦幻岛

There was very good (The Invisible Man), very OK (The Hunt) and very bad (Fantasy Island) from horror powerhouse Blumhouse Productions in 2020. Imagine the 1970s TV show but with Ricardo Montalbán replaced by Michael Peña, a misfiring horror remix that's never scary, filled with unintentional laughter and a zombie surgeon. Here's to next year's TV reboot washing away the taste of this rotten tomato in 2021. — K.P.

2020电影有非常好的《隐形人》,非常OK的《狩猎》)和非常烂的《幻想岛》,它由有着恐怖发电站之称的Blumhouse在2020年制作。想象一下上世纪70年代的电视节目,而里卡多·蒙塔勒班被迈克尔·培尼亚取代,这是一部混入恐怖而一点也不恐怖的走火之作,充满了无意无聊的笑声和僵尸医生。希望在2021年,明年电视的重新启动将洗去这个烂番茄的味道。-K.P

3 阿特米斯奇幻历险

You know you've made a bad movie when the most talked about aspect online involves Josh Gad playing a dwarf named Mulch Diggums who farts dirt out of his butt. Disney surely had an easy decision moving this Harry Potter-light turkey from theaters to its streaming platform, and will likely take a mulligan on its franchise potential. But hey, at least they don't have to worry about it competing with Marvel, Pixar and Star Wars for eyeballs. As for the rest of us? We'll always have Mulch Diggums and his dirt-farting. — K.P.

当网上谈论最多的是乔希·加德扮演的一个叫莫奇·迪格姆的侏儒,他能从屁股里放出土屁,你应该就知道你拍了一部超烂的电影。迪士尼将这部比肩《哈利波特》的科幻电影从影院搬到流媒体平台,无疑是一个很容易的决定,而且很可能会对它的特许经营潜力做出调整。但,嘿,至少他们不用担心要去和漫威、皮克斯和星球大战争夺眼球了。至于我们中其他人呢?我们有莫奇·迪格姆和他的土屁。-K.P

2 敢梦有爱

Here's the secret behind The Secret: Dare to Dream — it's a Lifetime movie disguised as a major motion picture. And not even a genuinely awesome Lifetime movie like Mother, May I Sleep With Danger or that KFC mini-movie with Mario Lopez as Colonel Sanders! No, this snoozy family drama is content to coast by on admittedly pretty Louisiana scenery and our residual goodwill for scenes of Katie Holmes standing on docks by bodies of water. With apologies to Paula Cole, we didn't want to wait… for this movie to be over. — E.A.

敢梦有爱》背后的真正秘密是——这是一部伪装成大电影的Lifetime公司的电影。但也完全无法和像《与危险同眠》,或是奥洛佩兹饰演桑德斯上校的那部肯德基迷你电影,这样的Lifetime电影相提并论!不,这部令人昏昏欲睡的家庭剧满足于沿着公认的美丽的路易斯安那州风景和我们对凯蒂·赫尔姆斯站在码头旁的场景的善意。向保拉·科尔道歉,我们不想等到这部电影结束。-E.A

1 多力特的奇幻冒险 

Tony Stark died for this?! After bidding adieu to the MCU in Avengers: Endgame, Robert Downey Jr. decided to try his hand at kid-friendly fare with this ostensible comedy based on the classic British stories about a Victorian vet who talks to animals — a role previously played by Rex Harrison in the 1967 musical and Eddie Murphy in a franchise-spawning 1998 reboot. But from Downey's weird Welsh accent to the crudely rendered CGI critters to the feckless fart jokes, everything about this Dolittle is a disaster. Let's just say we don't love it 3,000. — M.E.

托尼·斯塔克是为此而死?!在《复仇者:终局之战》中向MCU告别后,小罗伯特·唐尼决定尝试用这部表面上的喜剧来迎合孩子们的口味,这部喜剧取材于英国经典的维多利亚兽医与动物对话的故事——雷克斯·哈里森曾在1967年的音乐剧中扮演过这一角色,艾迪·墨菲曾在1998年的重启版中扮演过这一角色。但从唐尼怪异的威尔士口音到简陋的CGI小动物,再到无能的放屁笑话,《多力特的奇幻冒险》的一切都是一场灾难。只想说,我们不喜欢它3000次。— M.E.

— by Ethan Alter, Erin Donnelly, Marcus Errico, Kevin Polowy and Raechal Shewfelt

-作者Ethan Alter, Erin Donnelly, Marcus Errico, Kevin Polowy ,Raechal Shewfelt

0 条评论
评论不能为空