将给阿穆尔老师购买药物以增强免疫力
Амурским педагогам закупят лекарства для укрепления иммунитета
7042字
2020-10-17 17:20
8阅读
火星译客

СЕГОДНЯ, 11:53КОРОНАВИРУС

今天,11:53,新冠肺炎

В Амурской области на этой неделе 30 педагогов заболели коронавирусом, на прошлой неделе было 19 случаев. Проблему заболеваемости учителей и воспитателей накануне ситуацию обсудили на заседании оперативного штаба области. Руководитель регионального управления Роспотребнадзора Ольга Курганова предложила провести медикаментозную профилактику педагогов старше 50 лет. Подобные меры уже применялись для профилактики медработников.

本周阿穆尔州的30名教师患了冠状病毒肺炎,上周有19例。前夕在该地区作战总部的一次会议上讨论了教师和教育者之间的发病率问题这种情况。俄罗斯联邦消费者权益及公民平安保护监督局地区部门负责人奥莉加.库尔干诺娃建议对50岁以上的老师进行药物预防。已经采取了类似的措施来预防卫生工作者。

Амурским педагогам закупят лекарства для укрепления иммунитета / В Амурской области на этой неделе 30 педагогов заболели коронавирусом, на прошлой неделе было 19 случаев. Проблему заболеваемости учителей и воспитателей накануне ситуацию обсудили на заседании оперативного штаба области. Руководитель регионального управления Роспотребнадзора Ольга Курганова предложила провести медикаментозную профилактику педагогов старше 50 лет. Подобные меры уже применялись для профилактики медработников.

— Сейчас мы считаем проблемой не заболеваемость детей, а болезни педагогов, — констатировала зампред правительства  и министр образования области Светлана Яковлева. — Это может привести к тому, что детские сады не смогут работать даже в режиме дежурных групп, не сможем и завершить должным образом учебный год в школах. 

该地区副主席兼教育部长斯维特拉娜·雅科夫列娃表示:“现在,我们认为问题不是儿童的发病率,而是教师的疾病。这可能导致这样一个事实,即幼儿园即使在工作组中也无法工作,而我们也将无法在学校正常完成学年教学任务。”

Мы изучили проблему. Обратили внимание на то, что педагоги не соблюдают масочный режим на переменах, в учительских. Если в классе педагог работает в маске, то в учительской маску снимает. Считаю, что нужно возложить персональную ответственность на руководителей образовательных учреждений за соблюдение всех превентивных мер и еще раз подробным образом провести разъяснительную работу.

我们已经研究了这个问题。我们提请注意以下事实:在休息时间,老师在教室中没有遵守面具制度。如果老师在教室里用口罩工作,那么他要摘下老师的口罩。我认为教育机构负责人负有监督所有预防措施的责任,并再次进行详细的解释性工作。

Сейчас в системе образования насчитывается более 7 100 педагогов, людей старше 50 лет — 4 800 человек.

现在,教育系统拥有7100多名教师,50多岁的4800多人。

— Возможно, не стоит разграничивать медикаментозную профилактику по возрасту, а провести профилактику для всех учителей и воспитателей, — сказала Светлана Яковлева.

斯维特拉娜·雅科夫列娃说:“也许不应该按年龄区分药品预防,而应针对所有教师和教育者进行预防。”

По итогам совещания глава региона поручил посчитать полную сумму средств для приобретения лекарственных препаратов.

会议结束后,该地区的负责人指示要计算用于购买药品的全部资金。

— Чтобы сейчас не терять время на изучение потребности, нужно максимально быстро выделить из резервного фонда области 5 миллионов рублей на покупку этих препаратов для педагогов. Приоритет сделать на города, где регистрируется большее количество случаев заболеваний, — подчеркнул Василий Орлов.

“为了不浪费时间研究现在的需要,有必要从地区储备基金中拨出500万卢布,尽快为教师购买这些药物。”瓦西里·奥尔洛夫强调,“应优先考虑那些有更多疾病登记的城市。”

Однако все современные страны используют бумажные деньги. С практической точки зрения нам нужно только обсудить природу бумажных денег. Возьмем, например, банкноту в долларах США. В финансовой индустрии США возьмем учебник по финансам для обучения финансовых талантов. У всех есть очень четкие ответы. 

但是,所有现代国家都使用纸币。从实际的角度来看,我们只需要讨论纸币的性质。以美元钞票为例。在美国金融业中,拿一本金融教科书来教育金融人才。他们都有非常明确的答案。

Например, в широко используемом учебнике по финансам в Соединенных Штатах, в книге «Денежные финансы» [2], написанной финансовым экспертом профессором Мишкиным, четко говорится: «Банкноты Федерального резерва (см. Оригинальную книгу, в которой упоминается доллар США). 

例如,在美国广泛使用的金融教科书,由金融专家Mishkin教授撰写的Monetary Finance [2]明确指出:“联邦储备券(请参阅提及美元的原始书籍)。

Выпущенные кем-либо долговые расписки также являются обязательством. Однако, в отличие от большинства долгов, эти долговые расписки обещают выплатить держателю банкноты Федерального резерва ». (Мишкин, китайское 6-е издание, с. 368, седьмое издание на английском языке Страница 358, 

某人发出的借条也应承担责任。但是,与大多数债务不同,这些借条承诺向美联储票据持有人付款。” (Mishkin,中文第6版,第368页,英文第358页第7版,

Девятое издание на китайском языке находится на странице 324) Другими словами, валюта - это уведомление о несоблюдении, выпущенное правительством. В статье Стивена Дж. Чекетти «Валюта, банковские и финансовые рынки» [3] раздел 2.2.1 Товарная валюта и не обналичиваемые банкноты означает, что доллар США является неконвертируемой долговой распиской;

第九版中文在第324页。换句话说,货币是政府发布的不合规通知。在斯蒂芬·J·塞切蒂(Stephen J. Cecchetti)的文章“货币,银行和金融市场” [3]中,第2.2.1节“商品货币和非现金票据”表示美元是不可兑换的借条。

 в разделе 17.1.2 четко указано, что денежные средства, выпущенные центральным банком, являются Обязательства центрального банка. Раздел 15.2.1 Низкая и стабильная инфляция - Одна из основных целей Центрального банка состоит в том, чтобы ФРС проводила инфляционную политику и доллар США ежегодно обесценивался, что равносильно автоматическому погашению. 

第17.1.2节明确规定,中央银行发行的资金是中央银行的负债。 15.2.1节通货膨胀率低且稳定-央行的主要目标之一是美联储实施通货膨胀政策,而美元每年贬值,这相当于自动还款。

Представленная в этих учебниках по финансам концепция природы доллара имеет правовую основу, которая основана на Законе о Федеральной резервной системе [4]. Предметом параграфа 1 статьи 16 Закона является выпуск облигаций Федерального резерва; характер долга; в нем также четко указано, что облигации Федерального резерва являются долгами правительства США и являются законным платежным средством. Таким образом, доллар США - это неисполненная долговая расписка, выпущенная правительством США, которая является обязательной для правительства и является законным платежным средством. 

这些金融教科书中提出的美元性质的概念具有基于《联邦储备法》 [4]的法律基础。该法第16条第1款的主题是发行美联储债券;债务的性质;它还明确指出,美联储债券是美国政府债务,是法定货币。因此,美元是美国政府未兑现的欠条,对政府和法定货币具有约束力。

Профессор Чжао перечислил в статье многих экономических экспертов. В статье говорилось: «Даже сейчас теоретическое сообщество еще не определило четко, какова природа валюты? Из теории Маркса и национальной юридической валюты Кнаппа и теории спроса на деньги Кейнса, MMT, до монетаризма, денационализации валюты Хайека, новой денежно-кредитной экономики и т. д., Теоретический круг все еще остается неубедительным ". 

赵教授在文章中列出了许多经济专家。文章说:“即使到现在,理论界仍未明确定义货币的本质?从马克思的理论,纳普的国家法定货币和凯恩斯的货币需求理论、MMT、到货币主义、哈耶克的货币去国有化、新货币经济等等,理论界仍无定论。”

Это означает, что эти ученые имеют по крайней мере противоречивые взгляды на природу валюты. Возможно, то, что сказал профессор Чжао, верно, но это не имеет прямого отношения к обсуждаемым сегодня вопросам современной валюты. Фактически, эти ученые придерживаются одинаковых взглядов на бумажные деньги, используемые в современном обществе, и все они рассматривают бумажные деньги как своего рода долг. Здесь можно перечислить следующее: 

这意味着这些科学家至少对货币的性质有矛盾的看法。赵教授所说的也许是正确的,但与今天讨论的当代货币问题无关。实际上,这些学者对现代社会中使用的纸币持有相同的观点,而且他们都将纸币视为一种债务。在这里您可以列出以下内容:

1. Маркс указал в главе 25 третьего тома своей знаменитой книги «Das Kapital» [5] p454: «Банковские облигации - это не что иное, как выпущенные банкирам, которые могут быть обналичены в любое время держателем и использованы банкирами для замены частных векселей. Переводной вексель. 

1.马克思在他着名的著作《资本论》第三卷第25章中指出[5] p454:“银行债券不过是发给银行家的那些,可以由持有人随时兑现并由银行家用来代替私人票据。汇票。

Эта форма облигации особенно привлекательна и важна для непрофессионалов, прежде всего потому, что эта долговая валюта войдет в общий оборот из чистого коммерческого обращения и будет выполнять там свои функции валюты, а также потому, что в большинстве стран Будучи своеобразной смесью национальных банков и частных банков, основные банки, выпускающие банкноты, фактически обеспечены государственным долгом.

这种债券形式对非专业人士尤其具有吸引力和重要性,主要是因为该债务货币将从纯商业流通中进入普通流通,并将在该国以货币的形式发挥其功能,而且还因为在大多数国家中,这种债务货币是国家银行和私人银行的混合体发行纸币的主要银行实际上得到了政府债务的支持。

 Их банкноты в той или иной степени являются законным средством платежа ». Следует отметить, что этот абзац переведен на основе оригинального текста. В Китае кредит, который представляет собой облигации, часто переводится как кредит, поэтому невозможно понять точку зрения Маркса. Этот отрывок ясно показывает, что, по мнению Маркса, банкноты, обычно используемые в качестве банкнот в то время, были долговыми расписками, выпущенными банками на основе государственных облигаций. 

他们的纸币在某种程度上是法定货币”。应当指出的是,本段是根据原文翻译的。在中国,信用(即债券)通常被转换为信用,因此无法理解马克思的观点。这段话清楚地表明,马克思认为,当时常用的钞票是银行根据政府债券发行的借据。

2. Кнапп указал в своей книге «Теория национальной валюты» [6], что банкноты представляют собой бумажные документы, в которых указывается определенная сумма валюты; закон гарантирует, что банк-эмитент примет платеж этой суммы, то есть Сказал, что банковские облигации являются разновидностью облигаций, предусмотренных законом. Далее указывается [6], что банкноты не могут автоматически стать национальной валютой, но до тех пор, пока правительство объявляет о принятии банкнот в качестве способа платежа центральному правительству (платеж стране), они немедленно становятся национальной валютой. 

2.克纳普(Knapp)在他的《本国货币理论》 [6]中指出,钞票是纸质文件,其中指明了一定数量的货币。法律保证开证行将接受这笔款项的付款,也就是说,说银行债券是法律规定的一种债券。进一步指出[6],钞票不能自动成为本国货币,但只要政府宣布接受钞票作为向中央政府付款(对国家的付款)的方式,便立即成为本国货币。

3. Кейнс указал в «Денежно-кредитной теории» [7]: «Долг, выпущенный частным образом, например, выпущенный банком, - может использоваться при расчетах по сделкам, хотя он не был объявлен в качестве валюты правительством. Однако он может взаимодействовать с государством. 

3.凯恩斯在《货币理论》 [7]中指出:“私人发行的债务,例如银行发行的债务,可用于结算交易,尽管政府并未将其宣布为货币。但是,他可以与国家互动。

В то же время в обращении сосуществует валюта. И страна может использовать свою привилегию изготавливать валюту, чтобы заявить, что долговые ценные бумаги могут быть приняты в качестве средства погашения долга. Следовательно, банкноты становятся валютой ». В то время законным платежным средством западных стран была монета, поэтому Кейнс явно считал бумажную валюту долговой валютой, которую можно было использовать в качестве национальной валюты. 

同时,货币在流通中共存。一个国家可以使用其货币制造者特权来主张可以接受债务证券作为还债的一种手段。结果,钞票变成了货币。”当时,西方国家的法定货币是硬币,因此凯恩斯清楚地将法定货币视为债务货币,可以用作本国货币。

4. Что касается современной денежной теории MMT, Рэй ясно указал в своей книге «Современная монетарная теория» [8]: «Валюта Соединенных Штатов - это государственный долг, и это своего рода долговые расписки, которые можно конвертировать в налоговые обязательства». 

4.关于现代货币理论MMT,雷在他的《现代货币理论》 [8]中明确指出:“美国的货币是政府债务,是一种可以转换为税收负债的借条。”

В монографии «Интерпретация современной валюты» [9] указывается, что «все современные капиталистические экономики работают в системе неконвертируемой валюты. Неконвертируемые валюты выпускаются непосредственно Министерством финансов или Центральным банком, и они становятся неконвертируемыми государственными обязательствами. Неконвертируемая валюта обычно выполняет функцию законного платежного средства, то есть признается национальным юридическим департаментом в качестве валюты, которая может оплатить все государственные и частные долги ». 

专着《现代货币的解释》 [9]指出:“所有现代资本主义经济都在不可兑换的货币体系中运作。不可兑换货币由财政部或中央银行直接发行,它们成为不可兑换的政府债券。不可兑换货币通常是法定货币,即国家法律部门认可为可以偿还所有公共和私人债务的货币。”

5. Монетаризм обычно относится к школе денег, основанной Фридманом. Фридман указал во второй главе своей книги «Бич денег» [10], что банкноты в долларах США раньше были «конвертируемыми», печатаемыми на лицевой стороне, но теперь они больше не конвертируемы; в десятой главе они указали, что бумажные деньги Это не просто обещание заплатить, это золотые монеты по золотому стандарту, а теперь бумажные деньги или депозитные квитанции Федерального резервного банка. 

5.货币主义通常是指弗里德曼建立的金钱学派。弗里德曼(Friedman)在其著作《货币的祸害》 [10]的第二章中指出,美元钞票的正面曾经“可兑换”,但现在已经不再可兑换了。在第十章中,他们指出纸币不仅是支付的承诺,而且是金标准的硬币,现在是纸币或美联储的收据。

Это означает, что доллар США был долговым обязательством для конвертируемых золотых монет в прошлую эпоху золотого стандарта; но в нынешнюю эпоху легальных бумажных денег это долговая расписка, которая не является конвертируемой и может быть обменена только на другие доллары США или депозитные квитанции в долларах США. 

这意味着在过去的金本位时代,美元是可兑换金币的本票;但是在当前的合法纸币时代,它是不能转换的借条,只能兑换成其他美元或美元收据。

Как самый важный идеологический пропагандист Соединенных Штатов, Фридман, очевидно, не желает четко раскрывать природу банкнот в долларах США, но он не умеет говорить ерунду и снижать убедительность, поэтому он более расплывчатый. Любой, кто разбирается в финансовых вопросах, должен понять значение этого отрывка. 

作为美国最重要的意识形态宣传家,弗里德曼显然不愿清楚地揭示美元钞票的性质,但是他不知道如何胡说八道并破坏信誉,因此他更加模糊。任何了解财务事项的人都应该了解这段经文的含义。

6. В книге «Денационализация валюты» [11] Хайек высказался за то, чтобы частные банки выпускали подлежащие выкупу банкноты. В исходном тексте отмечалось: «Я объявлю о выпуске купонов или банкнот беспроцентного обращения. Единственное юридическое обязательство, которое я должен нести. Банкноты выкупаются, когда владелец предлагает это ". Другими словами, банкноты, которые будут выпущены, являются конвертируемыми долговыми расписками. 

6.哈耶克(Hayek)在他的《货币非国民化》 [11]一书中主张私人银行发行可赎回纸币。原文指出:“我将宣布发行免息息票或钞票。我必须承担的唯一法律义务。所有者提供时便兑换了钞票。“换句话说,要发行的钞票是可转换的借条。

7. Новая денежно-кредитная экономика обсуждает предполагаемую будущую безвалютную экономическую систему [12], которая в основном не затрагивает сущность современных бумажных денег. Например, планируемая платежная система BFH включает пять форм: 1) прямой бартерный обмен; 2) использование обыкновенных акций в качестве средства обмена; 3) использование корпоративного долга в качестве средства обмена; 4) использование подтвержденных банком корпоративных облигаций в качестве средства обмена; 5 ) Используйте чистые банковские обязательства в качестве средства обмена. 

7.新货币经济讨论了未来的无货币未来经济体系[12],该体系在很大程度上不影响现代纸币的本质。例如,计划的BFH支付系统包括五种形式:1)直接物物交换; 2)以普通股作为交换媒介; 3)以公司债务为交换手段; (四)以银行确认的公司债券为交易手段; 5)使用银行净债务作为交换媒介。

Профессор Чжао сказал в статье: «Профессор Цзя просто рассматривал денежную массу как« печатание денег »машины для печати денег и не обсуждал механизм устойчивого глобального спроса на доллар. Он не видел или сознательно игнорировал исторический процесс формирования мировой денежной системы. И сети комплексного консенсуса убеждений явно не хватает профессиональной убедительности ». 

赵教授在文章中说:“贾教授只是将货币供应视为印钞的“印钞机”,没有讨论全球对美元持续需求的机制。他没有看到或故意忽略了世界货币体系形成的历史过程。信仰的复杂共识网络显然缺乏专业信誉。”

Очевидно, профессор Чжао возражал против представленной профессором Цзя Гэнляна реальности, согласно которой «денежная масса печатается с помощью машины для печати денег», но во всей статье он не смог привести пример того, печатаются ли деньги, поставляемые в действительности, машиной для печати денег. 

显然,赵教授反对贾庚良教授提出的现实:“货币供应是用货币印刷机印刷的”,但他无法在整篇文章中举例说明实际供应的货币是否由货币印刷机印刷的。

 Факторы влияния, такие как спрос на деньги, упомянутые в длинном выступлении профессора Чжао, влияют только на количество денег, а не на то, как они влияют на предложение денег. Фактически, за последние несколько десятилетий, благодаря развитию человеческих технологий, способ денежной массы людей действительно претерпел некоторые изменения. Большая часть денег, напечатанных на бумаге в прошлом, теперь печатается на чипах, но этого не произошло. Измените реальность печати денег машинами для печати денег.

赵教授的长话中提到了诸如货币需求之类的影响因素,它仅影响货币数量,而不影响货币供应量。实际上,在过去的几十年中,由于人类技术的进步,人们的货币供应方式确实发生了一些变化。过去,大多数印在纸上的钱现在都印在芯片上,但这并没有发生。使用货币印刷机改变货币印刷的现实。

Возможно, наиболее важный вопрос, обсуждаемый двумя профессорами в своих статьях, заключается в том, могут ли Соединенные Штаты использовать машину для печати денег, чтобы купить Китай или скопировать «дом» юаня. Фактически, в рыночной экономике любая сделка является добровольной. 

两位教授在他们的文章中讨论的最重要的问题也许是美国是否可以使用印钞机购买中国或复制人民币的“本国”。实际上,在市场经济中,任何交易都是自愿的。

Без добровольности Китая Соединенные Штаты, конечно, не смогли бы купить Китай. Проблема в том, что в основных экономических и финансовых кругах Китая есть большая группа элит, которые считают долговые расписки в долларах США самым важным богатством в мире или даже единственным богатством. 

没有中国的自愿性,美国肯定无法购买中国。问题在于,在中国主要的经济和金融领域,有大量的精英人士将美元借条视为世界上最重要的财富,甚至是唯一的财富。

Профессор Цзя Гэнлянь обеспокоен тем, что эти люди доминируют в финансах и экономике Китая и хотят обменять все в Китае на доллары США.Особенно серьезным является основной финансовый сектор Китая. Например, с 1995 года центральный банк Китая начал пассивную эмиссию банкнот на основе валютных резервов [13].

贾教授担心这些人正在统治中国的金融和经济,并想将中国的一切都换成美元,中国的主要金融部门尤为严重。例如,1995年,中国中央银行开始根据外汇储备被动发行纸币[13]。

 Выпущенный юань обменивался на доллары США, евро и другие западные валюты, а дополнительная эмиссия юаня была передана Западу, а обмениваемые западные валюты были зарезервированы. В центральном банке в качестве основы для выпуска юаней. Юань также стал валютным купоном. Суверенитет выпуска юаней и выручка полностью передаются Западу, предоставляя Западу более 20 триллионов юаней бесплатно, таким образом контролируя большую часть экономических ресурсов Китая. 

发行的人民币兑换为美元,欧元和其他西式货币,人民币的额外发行被转移到西方,并且保留了兑换的西式货币。中央银行是人民币发行的基础。人民币也变成了货币券。人民币发行和收益的主 权完全转移给西方,使西方免费获得了超过20万亿元人民币,从而控制了中国的大部分经济资源。

Конечно, многие люди не могут поверить или понять этот факт. Очевидно, из статьи профессора Чжао видно, что профессор Чжао не думает, что такой факт существует. Вот несколько слов для объяснения: на самом деле центральный банк не производит производство, и его основная задача - печатать и выпускать наличные в юанях. Центральный банк резервирует до 3 триллионов долларов США в западных банкнотах. Единственный способ получить эти западные валюты - это обменять их на печатные банкноты в юанях. 

当然,许多人无法相信或理解这一事实。从赵教授的文章中可以明显看出,赵教授认为这样的事实不存在。这里有几句话可以解释:中央银行实际上并不生产产品,其主要任务是打印和发行人民币现金。中央银行储备了多达3万亿美元的西方纸币。获得这些西方货币的唯一方法是将它们换成人民币印刷纸币。

Другой возможности нет. Это неоспоримый факт. Конечно, западные капиталисты не желают долгое время держать юань в обмен на юань. Вместо этого они используют обмененный юань для покупки товаров, фабрик и даже многих банков и банковских акций в Китае. Конкретный процесс транзакции может сильно отличаться, но конечный результат всегда один и тот же: центральный банк получил иностранную валюту, западные капиталисты получили различные экономические ресурсы, такие как китайские фабрики и продукты, а юань поступил на внутренний рынок. В будущем, сможет ли Запад обменивать доллары США на все, что есть в Китае, зависит не от Запада, а от ответственных внутренних элит и зависит от их умов. Конечно, большинство китайцев могут не оставаться равнодушными и позволять им это делать.

没有其他可能性。这是不争的事实。当然,西方资本家不想长期持有人民币来换取人民币。相反,他们使用兑换成的人民币在中国购买商品,工厂,甚至许多银行和银行股票。交易的确切过程可能大不相同,但最终结果始终是相同的:中央银行获得外汇,西方资本家获得各种经济资源,例如中国的工厂和产品,人民币流入国内市场。将来,西方能否在中国将美元兑换为一切东西,不取决于西方,而取决于负责任的国内精英和他们的思想。当然,大多数中国人不能冷漠让他们这样做。

Первоначальное предложение денег должно меняться с изменениями рыночного спроса, чтобы поддерживать стабильность денежной системы. Влияние новой коронной эпидемии в этом году привело к снижению спроса на деньги в Китае, что вынудило центральный банк снизить базовую валюту. 

初始货币供应必须随市场需求的变化而变化,以维持货币体系的稳定性。今年新电晕流行的影响导致中国货币需求下降,迫使中央银行降低其基础货币。

Базовая валюта юаня упала более чем на 1 триллион юаней с мая по август. В качестве основы для выпуска валюты курс иностранной валюты должен уменьшаться по мере уменьшения количества выпущенных валют, но центральный банк неохотно использует иностранную валюту для восстановления базовой валюты, но выпускает центральные векселя, то есть облигации, для возврата базовой валюты. Очевидно, они предпочтут занимать деньги для выплаты процентов, чем сокращать свои запасы единственного «долларового богатства» в своем сознании. 

5月至8月,人民币基础货币下跌超过1万亿元。作为发行货币的基础,汇率应随发行货币数量的减少而降低,但是中央银行不愿使用外币来恢复基础货币,而是发行中央票据,即债券,以返回基础货币。显然,他们宁愿借钱支付利息,也不愿减少自己心中唯一的“美元财富”。

С точки зрения истории и реальности доллар США изначально был долговым обязательством для автоматического обесценивания. В прошлом правительство США обещало, что 35 долларов США можно обменять на 1 унцию золота. Однако 15 августа 1971 года президент США Никсон объявил, что обмен будет прекращен, и доллар США часто обесценивался. Чтобы получить 1 унцию золота, нужно 1890 долларов.

从历史和现实角度看,美元最初是自动折旧的债务。过去,美国政府曾承诺可以将35美元兑换1盎司黄金。但是,1971年8月15日,美国总统尼克松宣布将停止交易,并且美元经常贬值。获得1盎司黄金需要1,890美元。

 Если вы решили зарезервировать 1 унцию золота, теперь она стоит 1890 долларов. Конечно, многие люди подумают, что если вы решите зарезервировать доллары, вы можете купить облигации Казначейства США и коммерческие облигации, чтобы получать проценты. Фактически, процентная ставка по казначейским облигациям США почти всегда ниже, чем уровень инфляции.

如果您决定保留1盎司黄金,那么现在的价格为1,890美元。当然,许多人会认为,如果您决定保留美元,就可以购买美国国债和商业债券来赚取利息。实际上,美国国债的利率几乎总是低于通货膨胀率。

 В последние десять лет или около того она была близка к нулю. Выбор коммерческих облигаций, вероятно, станет ненужной бумагой. Финансовый кризис 2008 года в Соединенных Штатах фактически вызвал крах многих американских инвестиционных банков американской элитой, что превратило коммерческие облигации многих европейских банков и инвесторов в макулатуру, с некоторыми оценками потерь до 10 триллионов долларов США. 

在过去的十年左右的时间里,它已经接近于零。选择商业债券可能会成为不必要的文件。 2008年美国的金融危机实际上导致许多美国投资银行被美国精英倒闭,使许多欧洲银行和投资者的商业债券变成垃圾,估计损失高达10万亿美元。

Никто в основных экономических и финансовых кругах Китая, похоже, не осмеливается рискнуть использовать валюту Китая для покупки больших объемов коммерческих облигаций США (не считая покупки на сотни миллиардов долларов в виде облигаций с двумя спальнями, гарантированных правительством США; я не понимаю внутренней истории, возможно, это утверждение неверно. из). В любом случае, наличие у центрального банка долларов США, евро и других западных валют - это явно плохой выбор, и это также выбор, против которого выступает профессор Цзя и которого опасается. 

在中国主流经济金融圈中,似乎没有人敢冒险用人民币购买大量美国商业债券(除了购买价值数千亿美元的美国政府担保的两居室债券;我不了解其内部历史,也许,此陈述不正确。无论如何,让中央银行持有美元,欧元和其他西方货币显然是一个错误的选择,这也是贾教授反对和担心的选择。

Напротив, с 1995 года центральный банк никогда не покупал наш государственный долг, печатая деньги, и передавал выпущенные юаней своему правительству. Это показывает самый абсурдный факт в истории человечества. Центральный банк, созданный правительством Китая, за последние 25 лет выпустил банкноты на 30 триллионов юаней, но никогда не покупает собственный государственный долг и не поддерживает собственное правительство; 

相反,自1995年以来,中央银行从未通过印制钞票购买我们的国债并将发行的人民币转移给其政府。这揭示了人类历史上最荒谬的事实。由中国政府成立的中央银行在过去25年中发行了30万亿元人民币的票据,但从未购买自己的国债或支持自己的政府。

вместо этого он в основном покупает государственный долг США. , Чтобы поддержать стратегических противников Китая. Это действительно невероятно. Профессор Цзя описал директора Лу, элитного представителя центрального банка, который публично писал статьи в поддержку этого действия центрального банка. Он является пятой колонной внутреннего и внешнего сотрудничества, что действительно является хорошей метафорой. 

相反,他主要购买美国国债。支持中国的战略对手。这真是不可思议。贾教授描述了中央银行行长卢主任,他公开发表文章以支持中央银行的这一行动。他是内部和外部协作的第五栏,这确实是一个很好的隐喻。

Я хотел написать статью в поддержку профессора Цзя Гэньляна и обсуждал ее со многими учеными, но статья профессора Цзя (прилагается) очень хорошо написана, трудно добавить глазурь на торт, поэтому мне неловко показывать свое уродство. Эта статья пользуется возможностью прокомментировать статью профессора Чжао и, кстати, выражает поддержку взглядам профессора Цзя. Фактически, то, что говорится в этой статье, является здравым смыслом в финансах, поэтому мне неловко об этом говорить. Проблема в том, что профессор Чжао, похоже, не осведомлен о таких финансовых знаниях. Может быть, профессор Чжао пренебрегает этим здравым смыслом в финансах? 

我想写一篇文章来支持贾根良教授,并与许多学者进行讨论,但是贾教授的文章(附后)写得很好,很难为蛋糕锦上添花,所以我很尴尬地表现出我的丑陋。本文借此机会对赵教授的文章进行评论,并顺便表达了对贾教授观点的支持。实际上,本文所说的是金融界的常识,因此我很尴尬地谈论它。问题在于赵教授似乎并不了解这种金融知识。也许赵教授忽略了这种金融常识?

Профессор Чжао всегда основывает свои статьи на теориях экспертов. Проблема в том, что эти теории не имеют ничего общего с сегодняшней реальностью. Некоторые обсуждают прошлое, а некоторые обсуждают будущее, но они не затрагивают реальность современного человеческого общества. , В чем смысл? Тысячи слов в ручке за тысячу миль. Кроме того, многие теории, продвигаемые профессором Чжао, на самом деле являются американскими идеологическими теориями и служат американской идеологии. 

赵教授的文章始终以专家理论为基础。问题在于这些理论与当今的现实无关。有些讨论过去,有些讨论未来,但它们没有触及现代人类社会的现实。 , 重点是什么?千里之外的一支笔中有成千上万的单词。而且,赵教授提倡的许多理论实际上都是美国意识形态理论,服务于美国意识形态。

В соответствии с этими идеологическими теориями мышление состоит в том, чтобы относиться к доллару США как к богатству или даже как к единственному богатству, игнорируя тот факт, что доллар США фактически выпускается правительством США, но не несет ответственности за его обналичивание и продолжает автоматически обесценивать долговую расписку. Профессор Чжао потратил так много времени. 

根据这些意识形态理论,我们的想法是将美元视为财富,甚至视为唯一的财富,而忽略了美元实际上是美国政府发行但不负责兑现并继续自动使债务贬值的事实。一张收据。赵教授花了很多时间。

Разве он не использует такие идеологические теории, чтобы изобразить людей с высоким долларом и заставить людей поверить в то, что доллар - это богатство? Хотите, чтобы люди поддержали то, что продвигает основная элита, и забрали внутреннее богатство? Вы обмениваете долговые расписки на доллары США и другие западные валюты? 

他不是用这样的意识形态理论来描绘高美元的人,使人们相信美元就是财富吗?您是否想让人们支持主流精英所倡导的并剥夺其内在财富?您是否将IOU兑换为美元和其他西方货币?

Основные финансовые и экономические круги Китая в значительной степени выступали в качестве рупора американской идеологической экономики. Что еще больше ненавидит китайский народ, так это то, что одна из их главных задач - постоянно отдавать богатство Китая Западу.

中国主要的金融和经济圈子在很大程度上成为了美国意识形态经济的代言人。中国人民更讨厌的是,他们的主要任务之一是不断向西方捐赠中国的财富。

 Они никогда не привносят здравый смысл в американский финансовый мир, но они каждый день продвигают и распространяют американскую идеологическую экономику, просто чтобы промыть мозги китайцам и заставить их поверить в то, что они делают правильно. Они прекратили свою предательскую деятельность, но им не разрешается комментировать их. Смешно, что они так уверены в себе.

他们从来没有给美国金融界带来常识,但他们每天都在推广和传播美国的意识形态经济,只是洗脑中国人,让他们相信自己的所作所为。他们已经停止了叛逆活动,但不允许对其发表评论。他们如此自信很有趣。

Первое ключевое слово связано с «революцией». Как и у многих новичков в китайской литературе, мой первоначальный интерес и хобби к современной литературе началось с чтения произведений с 1980-х годов. Произведения писателей первых 30 лет существования современной литературы - это объекты, которые мне трудно понять, исходя из опыта и опыта восприятия. Это не потому, что действует «чистая литература», а потому, что индивидуализм и нарциссическое чтение стали синонимами «литературы». 

第一个关键字与“革命”有关。像许多中国文学新人一样,我对现代文学的最初兴趣和爱好始于1980年代的阅读作品。现代文学存在的前30年的作家作品是我根据经验和感知难以理解的对象。这不是因为“纯文学”在起作用,而是因为个人主义和自恋阅读已经成为“文学”的代名词。

Литература первых 30 лет должна осмыслить или разрушить этот вид собственного опыта, прежде чем она войдет в сферу чтения. Конечно, это не просто вопрос литературного вкуса, но более важная причина - непонимание и понимание социальной культуры и психического состояния человека за предыдущие 30 лет. В новую эру революция и ее литература первых 30 лет - это не столько объект, к которому люди пытаются приблизиться, сколько призрачное существование, которого можно избежать. 

前30年的文学作品必须先理解或破坏这种个人经历,然后才能进入阅读领域。当然,这不仅是文学品味的问题,更重要的原因是在过去30年中缺乏对社会文化和人的心理状态的理解和理解。在一个新时代,革命及其头30年的文学不是人们试图接近的对象,而是可以避免的幽灵般的存在。

Говорить об этом вопросе нужно не о необходимости профессионального исследования, а о том, как понять эмоциональные отношения между исследователем и объектом исследования. Чем дольше я занимаюсь академической деятельностью и чем старше, тем больше понимаю, что академические исследования никогда не были чисто рациональной и познавательной операцией, а требовали вмешательства эмоций и опыта восприятия. Если у исследователя отсутствуют отношения внутреннего узнавания с объектом исследования, такое исследовательское поведение не продлится долго и не вызовет глубокого духовного влияния и диалога. 

谈论这个问题不是关于专业研究的必要,而是关于如何理解研究者与研究对象之间的情感关系。我从事学术活动的时间越长,年龄越大,我越能意识到学术研究从来不是纯粹的理性和认知操作,而是需要情感和感知的干预。如果研究者缺乏与研究对象的内在认可的关系,这种探索行为就不会持续很长时间,也不会产生深远的精神影响和对话。

Можно сказать, что отношения восприятия между мной и литературой 1940-х и 1970-х годов начались летом 1998 года. В то время я только что определился с названием моей докторской диссертации «Литература 1980-х и традиция четвертого мая», но мой разум был неустойчивым. В то время полемика между «новыми левыми» и «либералами» в интеллектуальном мире только начинала разгораться. 

您可以说我与1940年代和1970年代文学之间的知觉关系始于1998年夏天。当时,我刚刚决定了博士论文的标题“ 1980年代文学与五月四日传统”,但我的心境不稳定。那时,知识界的“新左派”和“自由主义者”之间的争论才刚刚开始。

Больше всего этот вопрос беспокоил докторантов и молодых интеллектуалов. Какое-то время было трудно обойти эту тему почти на каждой встрече и в чате, особенно с друзьями и одноклассниками, которые закончили учебу и работали в отделах СМИ и культуры, они часто краснели из-за этого и даже становились недовольными. 

最重要的是,这个问题使博士生和年轻的知识分子感到担忧。有一阵子,几乎在每次会议和聊天中都很难绕开这个话题,尤其是与毕业于学业并在媒体和文化部门工作过的朋友和同学在一起时,他们常常脸红甚至不满意。

В результате он по-другому воспринимает революцию в китайской истории ХХ века. Я был глубоко впечатлен двумя небольшими театральными пьесами в 1998 году: я смотрел «Случайную смерть анархиста» в Бейбинг Маси Хутонг, а вскоре поехал в Реньи, чтобы посмотреть «Че Гевара». 

结果,他对20世纪中国历史的革命有不同的看法。 1998年的两次小型戏剧给我留下了深刻的印象:我看了北兵马西胡同无政府主义者的意外身亡,不久我就去了仁义看了格瓦拉。

В театре поющий голос Чжан Гуантианя с богословско-благочестивым проникновенным эхом, а революционные символы, такие как красные флаги, серпы, топор и топор, демонстрируются в театре. Впервые посткультурная молодежь, подобная мне, физически ощутила эмоциональную силу революционной культуры. 

在剧院里,张光天的歌声与神学虔诚的灵魂回响相呼应,而革命性的符号,如红旗,镰刀,斧头和斧头则在剧院里展出。像我这样的后文化青年第一次从身体上感受到革命文化的情感力量。

 В то же время сложная и яростная реакция окружающих учителей и друзей на повторение этой революционной культуры также превзошла мои ожидания, что произвело на меня более глубокое впечатление. 

同时,周围的老师和朋友对这种革命文化的重复作出的复杂和暴力反应也超出了我的期望,这给我留下了更深刻的印象。

В 2018 году во время турне по театру, посвященному 20-летию Мэн Цзинхуэя, когда студенты прислали билеты, я смог еще раз посетить «Случайную смерть анархиста». Я смутно припомнил многие мысли того времени, те мысли, которые были забыты и изношены в более позднее время, но я подтвердил одно: 

2018年,在孟京辉(Meng Jinghui)诞辰20周年剧院巡回演出中,当学生们送出门票时,我得以再次参观《无政府主义者的意外死亡》。我含糊地回忆起当时的许多想法,这些想法后来被遗忘和磨损,但我确认了一件事:

именно в этой атмосфере я начал заново понимать современную китайскую литературу как свою исследовательскую дисциплину. Если каждое поколение вступает в академическую сферу со своими юношескими воспоминаниями, возможно, следует сказать, что лето 1998 года было для меня незабываемым «сознательным» моментом. 

正是在这种氛围下,我开始重新认识现代中国文学作为我的研究学科。如果每一代人都带着他们年轻的回忆走进学术界,也许应该说1998年的夏天对我来说是一个难忘的“有意识的”时刻。

Тем же летом в Пекин приехал мой корейский друг, который не видел меня много лет.Мы вместе обменивались множеством вопросов, а также вместе исследовали и размышляли над многими проблемами. Позже я написал длинную статью о саморефлексии, размышляя о значении современной истории для меня с точки зрения индивидуального физического и психического опыта, а не с точки зрения манипулирования знаниями.

那个夏天,我的一个多年未见我的韩国朋友来到北京,我们一起交换了很多问题,我们一起探讨了许多问题。后来我写了很长的一篇关于自我反省的文章,用个人的身心经验而不是知识操纵来反思现代历史对我的意义。

 С тех пор у меня появилась мотивация восприятия взглянуть на революцию в надежде по-своему переосмыслить Китай и революцию 20-го века. Поэтому потратить 10 лет на эту тему, связанную с революционной литературой первых 30 лет современного Китая, рано или поздно показалось мне подходящим. 

从那时起,我发展了一种看待这场革命的动力,希望以自己的方式重新思考中国和20世纪的革命。因此,将这个问题花上十年时间,与近代中国前30年的革命文学联系起来,迟早对我来说似乎是合适的。

Поскольку исследование происхождения и осведомленности о проблемах началось таким образом, когда архив знаний «Нового Просвещения» был почти завершен, я уже планировал перенести объем исследований с 1980-х годов на первые 30 лет. Более того, я надеюсь, что смогу напрямую заняться ключевыми вопросами истории китайской революции, а не просто обсуждать их в чисто литературном смысле. 

由于以这种方式开始了对起源和问题意识的研究,因此当新启蒙知识档案库几乎完成时,我已经计划将研究量从1980年代移至最初的30年。而且,我希望能够直接解决中国革命历史上的关键问题,而不仅仅是在纯粹的文学意义上进行讨论。

В моем понимании в то время это сознание заключалось в том, чтобы держаться на расстоянии от всех видов исследовательских методов, которые разделяли структуру революционной истории теоретическим, познавательным и профессиональным образом, таких как "переинтерпретация" современных западных теорий как аналитических рамок, таких как от «Переписывание истории литературы», сделанное из чисто литературного измерения, или анализ истории литературы, сделанный с чисто академической точки зрения. Из-за этого требования я решил заняться проблемой классических текстов и писателей.

在我当时的理解中,这种意识是使我与以理论,认知和专业方式共享革命历史结构的各种研究方法保持距离,例如“重新解释”现代西方理论作为分析框架,例如“重写文学史”是从纯粹的文学维度出发,或者是从纯粹的学术观点进行的文学史分析。由于这一要求,我决定解决古典文本和作家的问题。

 Я также надеюсь вернуться к «живым людям» на исторической сцене, чтобы заново исследовать пути, которыми они шли, о каких проблемах они думали и какие произведения писали. , Зачем писать это, а не то, какие вопросы затрагиваются, как политика и общество представлены в литературной практике 

我也希望在历史舞台上回到“生活中的人们”,以重新探索他们所走的道路,他们所考虑的问题以及所写的作品。为什么要写这篇文章,而不是提出什么问题,如何在文学实践中体现政治和社会

Из 6 классических писателей или типов текста, выбранных во всей книге, я потратил почти 1-2 года почти на каждого из них. С одной стороны, нужно заново распознать персонажей истории, а с другой стороны - раскопать серию теорий и исторических проблем, которые связаны воедино из человеческого поведения и опыта. На мой взгляд, ничто не может лучше понять историю китайской революции, чем повторное признание духовной истории, литературной практики и исторического опыта этих исторических личностей в революционные годы. 

在整本书中选择的6名经典作家或文本类型中,我几乎每人花了1-2年的时间。一方面,您需要重新认识故事中的人物,另一方面,您需要发掘与人类行为和经验联系在一起的一系列理论和历史问题。我认为,没有什么比重新认识革命年代这些历史人物的精神史,文学实践和历史经验更好地理解中国革命的历史了。

Первыми будут исследованы Лян Бинь и «Красный флаг Пу» (примерно 2008-2009 гг.), Затем Чжао Шули и «Санливань» (2011-2013 гг.), А затем «Революционные популярные романы» (2013-2014 гг.) , Снова Чжоу Либо и «Великие перемены в горах и стране» (2015-2016), затем Лю Цин и «История предпринимательства» (2016-2017), и, наконец, стихи Мао Цзэдуна (2017-2018) ... То, что я думаю, это «Национальные Общая проблема «формы» и китайской литературы, но особое внимание уделяется различному историческому опыту этих писателей, особенно тому, как они распознают революционный опыт в своих литературных произведениях.

首先将探讨梁斌和蒲红旗(大约在2008-2009年),其次是赵树立和桑利万(2011-2013年),然后是革命通俗小说(2013-2014年)。再次是周立波与《山地与乡村的大变迁》(2015-2016),然后是《刘青》和《创业史》(2016-2017),最后是《毛泽东的诗集》(2017-2018)...我认为这是“形式上的全国性普遍问题”和中国文学,但要特别注意这些作家的不同历史经历,尤其是他们如何认识文学作品中的革命经历。

行业 医学
标签
点赞
举报
0 条评论
评论不能为空