吃货们,带便当上班吧!
Pack to work for China's foodies
1259字
2020-06-16 09:22
114阅读
火星译客

As workers across the country return to their offices, lunchtime tastes have changed as home-cooked meals are the flavor of the month, Xu Lin reports.

据徐林报道,随着全国各地的上班族纷纷回到办公室,午餐的口味也发生了变化,因为本月的流行口味是家常菜。

Since returning to work on March 2, Zhang Yuanqing from Shanghai has taken a homemade lunch (photos) with her to the office.

自3月2日复工以来,来自上海的张元庆带着自己做的午餐(如图)来到了办公室。

Carried in a delicate bento box, she takes a pretty photo of it every day to post on her social media as a record of daily life, something which brings her a sense of accomplishment.

她每天都把它装在精致的便当盒里,拍下漂亮的照片发到社交媒体上,作为日常生活的记录,这给她带来了一种成就感。

People all over China have gradually returned to the workplace after a long period of home confinement due to the outbreak of COVID-19.

由于新冠肺炎疫情的爆发,全国各地居民在经历了长时间的家庭隔离后,逐步重返工作岗位。

Although people can, for the most part, once again dine at restaurants and order food delivery like they did before the pandemic cut a swathe through daily life, some people, like 28-year-old Zhang, choose to make their own lunch-a practice which started as a safety measure, but has now become a habit.

尽管人们在很大程度上可以像疫情影响他们日常生活之前的那样再次在餐馆吃饭,点餐外卖,但有一些人,像28岁的张,为了安全起见,还是选择自己做午饭,但现在已经成为一种习惯。

As many people were forced to prepare their own food during self-isolation at home, they spent time brushing up their cooking skills by finding recipes and following demonstration videos online.

由于许多人被迫在家独自做饭,他们花时间在网上查找菜谱和观看演示视频,以提高自己的烹饪技能。

Statistics from e-commerce platform Suning show that its sales of electrical bento boxes increased by a factor of 20 between Feb 9 and March 5, compared with the same period last year. These boxes can heat the food when needed, thus saving people from having to queue up to use the office microwave when they want to eat.

电子商务平台苏宁的数据显示,2月9日至3月5日,其电子便当盒的销量比去年的这个时候增长20倍。这些电饭盒可以在需要的时候加热食物,这样当人们想吃东西的时候就不用排队去用办公室的微波炉了。

From the 1960s to the '80s, it was not uncommon for Chinese people to carry an aluminum lunch box with a homemade meal to work or school. All the boxes would be heated up together in a large food steamer before the lunch break.

从20世纪60年代到80年代,中国人带着自制饭菜的铝制饭盒去上班或上学并不少见。午餐前,所有的盒子会一起放在一个大的食物蒸笼里加热。

However, as China's economy has developed, on-site canteens, more disposable income and a greater choice of restaurants and delivery services have become the norm.

但是,随着中国经济的发展,现场食堂,更多的可支配收入以及更多的餐馆和送货服务选择已成为常态。

"Since the pandemic began, I have had more leisure time to enjoy life and become more serious about dining. Enjoying a healthy diet has become the motivation to bring my own lunch," Zhang says.

“自疫情爆发以来,我有了更多的闲暇时间来享受生活,对吃饭也更加认真了。享受健康饮食已经成为我自带午餐的动力。”

As she works in the tourism industry, which has been heavily affected by the pandemic, Zhang's workload has dropped.

由于从事受疫情严重影响的旅游业,张的工作量有所减少。

She joined a WeChat group for people who make their own lunch, and they exchange cooking skills and bento recipes, motivating each other along the way.

她加入了一个微信小组,这个小组都是由自己做午餐的人组成,他们互相交流烹饪技巧和便当食谱,在这个过程中互相激励。

She says a beautiful bento box gives her a cheerful state of mind when she dines. It's easier for beginners to start by setting goals-for example, she plans to bring her own lunch at least 100 times this year and learn a new recipe every week.

她说一个漂亮的便当盒让她在吃饭时心情愉快。对初学者来说,制定目标更容易开始行动——例如,她计划今年至少100次自己带午餐,每周学习一种新食谱。

She also finds that it's more economical. Lunch at a restaurant would usually cost around 40-50 yuan ($5.64-7.05), so she has saved about 1,000 yuan a month so far.

她还发现这样更经济。在餐馆吃一顿午饭通常要花40-50元(5.64-7.05美元),所以到目前为止,她每个月都能省下1000元。

Before the pandemic, Zhang Lulu, an office worker from Beijing, either frequented her company's canteen or simply ordered takeaway.

在疫情爆发前,来自北京的上班族张璐璐(音译)不是经常光顾公司食堂,就是简单地叫外卖。

The canteen reopened recently with strict hygienic rules, but she has brought her own food for more than two weeks.

这家食堂最近重新开张,有严格的卫生规定,但她两个多星期都是自己带饭。

Staff members make an online reservation for the next day's meals and choose the dishes they want and pick a time slot in which to dine.

工作人员在网上预订第二天的饭菜,选择他们想要的菜,并选择用餐时间。

As part of the new protocols, they are required to sit on the same row of a long table, separated by recently-installed glass partitions, and are encouraged not to talk with each other during meals.

作为新协议的一部分,他们被要求坐在一张长桌子的同排上,用最近安装的玻璃隔板隔开,并鼓励他们在用餐时不要交谈。

"The pandemic has forced me to change some areas of my lifestyle in a more positive and healthier way," Zhang Lulu says.

张璐璐说:“疫情迫使我改变了一些生活方式,变得更加积极健康。”

She believes preparing her bento box has made her more self-disciplined. "It's never too late to make a change," she says.

她认为准备便当盒让她更自律。她说:“改变什么时候都不晚。”

She plans the next week's menu on Sunday, with nutritional ingredients that are easy to cook, like shredded meat and shelled shrimps. She often spends about an hour cooking the meal the night before or early that morning.

她在周日计划下一周的菜单,准备一些营养丰富、容易烹饪的食材,比如肉丝和虾仁。她经常在头天晚上或那天一大早花大约一个小时做饭。

More private, public benefits

更多私人空间,公共的利益

"I take cooking as an opportunity to relax my mind, but I still have to focus, or the dishes will be overcooked," says Zhang Lulu.

张璐璐(音译)说:“我把做饭当作放松大脑的机会,但我还是要集中精力,否则菜会煮得太熟。”

She is also happy to find that her recent home isolation and this new habit is, in a number of ways, helping her to protect the environment.

她还高兴地发现,她最近在家隔离的时间和这个新习惯在很多方面帮助她保护环境。

"I have had less desire to spend money, so I buy fewer clothes-the fast fashion industry results in extensive water consumption and pollution," she explains. "Ordering fewer takeaway meals also reduces waste."

她解释说:“我花钱的欲望更小了,所以我买的衣服也少了——快时尚产业造成了大量的水消耗和污染。”“少点外卖也能减少浪费。”

Zuo Lingyao, 27, who works in the finance industry in Shanghai, is also a food blogger that posts her daily bento recipes online.

27岁的左凌瑶(音译)在上海从事金融行业,她也是一位美食博主,每天都会在网上发布自己的餐前小吃。

She tries to use ingredients in a clever way to garnish her bento box with a photogenic character-for example, creating a fried egg with a big smile using black sesame as eyes and a small slice of red pepper as a mouth.

她试着巧妙地用食材来装饰她的饭盒,让它呈现出一个上镜的形象——比如,用黑芝麻做眼睛,用一小片红辣椒做嘴巴,做出一个笑容灿烂的煎蛋。

She suggests using molds to cut carrots into flower shapes or to shape rice into the likeness of a cute animal.

她建议用模具把胡萝卜切成花朵的形状,或者把大米做成可爱动物的形状。

She has taken a packed lunch to work since 2018, when she stopped eating at restaurants and decided to lose some weight.

自2018年起,她就开始自带午餐上班,当时她不再在餐馆吃饭,并决定减肥。

Zuo socializes online with other packed lunch enthusiasts, and she met her boyfriend thanks to her bento box posts on micro-blogging platform Sina Weibo.

左在网上和其他喜欢自带午餐的人交往,她在新浪微博上发布了便当盒,并结识了男友。

She used to skip breakfast and then eat excessively at other meals. Making a packed lunch has helped her maintain a healthy diet and a disciplined routine.

她过去常常不吃早餐,然后在其他几餐吃得过多。自带午餐帮助她保持了健康的饮食和规律的作息。

Zuo gets up early to prepare breakfast and her lunch box, recording the process with photos and short videos to post online.

左女士早早起床准备早餐和午餐盒,并将整个过程拍成照片和短视频发到网上。

Some of her friends started to ask her how to prepare bento, starting with simple dishes.

她的一些朋友开始问她如何从简单的菜开始准备便当。

"You should not turn it into a mundane task. I will rest sometimes if I am very busy or tired," Zuo suggests. "It's important that you enjoy the whole process, and the interest will drive you to delve into it.

“你不应该把它变成一个平凡的任务。如果我很忙或很累,我有时会休息一下。”“享受整个过程是很重要的,兴趣会驱使你去钻研。

"I have an anticipation at lunch before I open the box, even though I know what's inside."

“虽然我知道盒子里装的是什么,但我在打开盒子前就对午餐有了期待。”

After food shopping, she will wash, process and divide ingredients into small portions for each meal and put them in the fridge.

买完食物后,她会清洗、加工,并将每顿饭的食材分成小份,然后放进冰箱。

However, nutritionist Fan Zhihong, an associate professor at the College of Food Sciences and Nutritional Engineering at China Agricultural University, says that it is important for those who prepare lunch boxes to pay attention to bacteria prevention.

然而,中国农业大学食品科学与营养工程学院副教授、营养学家范志宏表示,对于准备便当的人来说,注意细菌预防是很重要的。

"As the weather gets warmer, it's important to ensure that the bento is always stored in a fridge or icefilled cooler bag before eating," Fan says.

范说:“随着天气变暖,吃之前一定要把便当放在冰箱或冰袋里。”

She suggests that people use ingredients that maintain their texture after heating, such as potato, onion, eggplant, pumpkin, mushrooms and edible tree fungus.

她建议人们使用能在加热后保持口感的食材,比如土豆、洋葱、茄子、南瓜、蘑菇和可食用的树菌。

For a balanced diet, people can add coarse grains to rice as staple food, place raw fresh vegetables like lettuce and fruit separately from the cooked dishes, and bring a carton of milk or yogurt, she adds.

她补充说,为了均衡饮食,人们可以在大米中加入粗粮作为主食,将生菜和水果等生的新鲜蔬菜与煮熟的菜肴分开放置,并携带一盒牛奶或酸奶。

"You need to disinfect the lunch box with hot water before putting the hot rice and dishes into the box, seal it with the box cover and put it in the fridge. The cover might flex inward due to negative pressure, but the food will be protected," she says, adding that to keep food warm for several hours until lunch will lose nutrition and it's better to heat the bento just before dining.

“饭盒要先用热水消毒,再把热的饭和菜放进饭盒,用盒盖封好,然后放进冰箱。”由于负压,盒盖可能会向内弯曲,但食物会被保护起来,”她说。她补充说,保持食物的温度几个小时直到午餐时间会失去营养,最好在用餐前加热盒饭。

0 条评论
评论不能为空