巾帼英雄花木兰和她真实的历史
Хуа Мулань — женщина воин и ее реальная история
1286字
2020-02-08 18:22
121阅读
火星译客

Многие из нас слышали о диснеевском мультфильме «Мулан» и, скорее всего, даже его смотрели. Харизматичные персонажи, прекрасная анимация того времени, диснеевские песни, — всё это обеспечило успех мультфильму и принесло популярность главной героине.

我们许多人都听说过迪士尼动画片《花木兰》,甚至很可能看过它。超凡魅力的角色、当时精美的动画、迪斯尼的歌曲,所有这些确保了动画片制作的成功并为主角带来了人气。

Но даже сейчас далеко не все знают, что Мулань — не выдуманный сценаристами Диснея персонаж. Не удивляйтесь, что имя девушки звучит именно так - «Мулань» с мягким на конце, это правильное произношение, а Мулан — это имя, пришедшее из английского.

但是即使现在,并不是所有人都知道《花木兰》不是迪士尼编剧所创造的角色。不要惊讶这位姑娘的名字的结尾很柔和,这是正确的发音,而木兰是来自英语的名字。

Легенда о храброй девушке Хуа Мулань появилась вV–VIвеке (во времена Северных и Южных династий) на севере Китая в виде небольшой фольклорной баллады. По сюжету, Хуа Мулань (фамилия «хуа» означает «цветок», а имя «мулань» -- «магнолия») узнает, что ее престарелого отца призывают в армию, и решает отправиться вместо него. Так как женщины не могли участвовать в сражениях, то девушке пришлось выдать себя за мужчину. После двенадцатилетнего похода император решил наградить отважного воина, на что Мулань ответила, что ее единственное желание — вернуться в отчий дом. Примечательны последние строчки баллады, где, скорее всего, впервые в истории китайской литературы появляются строки о гендерном равенстве:

勇敢的女孩花木兰的传说起源于5至6世纪(南北朝时期)的中国北方地区,当时她是出现于一首叙事诗中。在故事中,花木兰(她的姓“ 花”的意思是“花朵”,而名字“ 木兰”的意思是“木兰花”)得知她年迈的父亲被征召入伍,所以决定代替父亲去参军。由于妇女无法参加战斗,所以女孩不得不假扮男人。经过十二年的军旅生涯,皇帝决定奖励这位勇敢的战士,木兰回答说,她唯一的愿望就是回到父亲的家中。诗的最后几行值得注意,这可能是中国文学史上第一次出现有关男女平等的记录:

Расчесываюсь у окна, румянюсь у зеркала.

当窗理云鬓,对镜帖花黄。

Выхожу к своим боевым товарищам,

出门看伙伴,

Все они поражены:

 火伴皆惊忙:

«Мы служили вместе двенадцать лет,

同行十二年, 

И даже не догадывались, что Мулань не мужчина!»

不知木兰是女郎。

Заяц скачет,

雄兔脚扑朔,

Прищурилась зайчиха,

 雌兔眼迷离;

А когда двое эти вместе,

 双兔傍地走, 

Разве можно отличить зайца от зайчихи?

安能辨我是雄雌?

Сюжет довольно прост, поэтому легенда перерабатывалась множество раз. Расскажем о самых занимательных вариантах.

情节非常简单,因为有关花木兰的传说已被多次改写。让我们谈谈其中最有趣的版本。

В период правления династии Суй (конецVI–началоVIIвека) у легенды появилось не так уж много дополнительных деталей, но полностью изменилась концовка. Император Ян Гуан, которого современники описывали как жестокого деспота, узнав, что Мулань на самом деле девушка, предложил ей стать наложницей. Девушка отказалась, император изнасиловал ее, после чего она покончила жизнь самоубийством.

在隋朝统治期间(六世纪末至七世纪初),这个传说没有太多其他细节,但传说的结局完全不一样了。被当时的人形容为暴君的杨广得知木兰原来是一个女孩后,便想让木兰成为他的妃子。木兰拒绝了他,皇帝玷污了她,之后她自杀了。

В период династии Тан (VII–началоXXвека) концовка опять претерпела некоторые изменения, хотя и осталась трагичной. После войны император Ли Шиминь, несмотря на отказ девушки, присвоил ей титул «генерала Учжао». Позже придворный оракул предсказал императору, что девушка именно с фамилией У свергнет династию Ли. Император приказал Мулань явиться ко двору, но девушка, догадавшись о том, что ее ждет, написала оправдательное письмо и покончила жизнь самоубийством.

在唐朝(七世纪至二十世纪初),结局再次发生了一些变化,尽管很悲惨。战争结束后皇帝李世民尽管拒绝了这个女孩,但仍授予她“武昭将军”的头衔。后来,朝廷的预言家曾对皇帝预言,姓武的女孩未来将会推翻唐朝。皇帝命令木兰离开朝廷,但是木兰猜到等待她的会是什么,便写了无罪信然后自杀了。

Во время правления династии Мин (XIV–XVIIвек) известный драматург и живописец Сюй Вэй написал по мотивам легенды целую драму «Мулань идет в армию вместо отца». Тогда в истории появились эротические мотивы: автор часто упоминает о ножках Мулань, самой пикантной части женского тела того времени. Кроме того, Сюй Вэй рассказывает о том, как же ей все-таки удавалось столь долгое время выдавать себя за мужчину.

在明朝(十四至十七世纪)统治期间,著名剧作家,画家徐伟根据木兰传说的主题创作了一部话剧:“木兰替父参军。当时历史上出现了色情的主题,作者经常提到花木兰的腿,这是当时女性身体最诱人的部位。另外,徐伟谈到了木兰如何长时间成功地假扮成一个男人的情节。

В 1939 году вышел шанхайский фильм «Мулань идет в армию»。 Оказавшись на линии фронта, Мулань поняла, что командиры скорее склоняются к сотрудничеству с врагом, чем к военным действиям. Прокравшись в лагерь захватчиков, Мулань узнала о готовившемся нападении, но собственное командование проигнорировало ее сведения. Это привело к убийству генерала и многочисленным потерям среди солдат. Тогда воинственная девушка собственноручно убила советника генерала и перегруппировала армию, чтобы одержать победу. Фильм был снят во время японско-китайской войны и должен был поднять боевой дух китайцев. Кроме того, это был первый фильм, в котором женщина предстала в нетрадиционной роли бойца, а не хранительницы семейного очага.

1939年,上海电影《木兰参军》公映。在前线时,木兰意识到指挥官很可能与敌人合谋而不是和敌人战斗。花木兰潜入敌人的营地,发现了即将来临的袭击,但是将军无视她的消息。从而导致那名将军被暗杀以及大量士兵的伤亡。然后,勇猛善战的的木兰亲手杀死了将军的参赞,并重组了军队赢得了胜利。这部电影是在中日战争期间拍摄的,当时鼓舞了中国人的士气。此外,这是第一部妇女扮演战士的非常规角色的电影,而不是作为一名家庭主妇。

Во второй половинеXXвека сняли несколько развлекательных многосерийных сериалов, где преобладала любовная линия. В них было множество комичных ситуаций, когда секрет Мулань мог быть раскрыт в любую минуту.

在二十世纪下半叶,拍摄了几部有趣的连续剧,其中主线都是有关爱情的。其中有许多喜剧情节,这些情节任何时候都可以揭露木兰的秘密。

Глобализация же образа Мулань началась в 1976 году благодаря книге «Женщина-воин: девичьи воспоминания в окружении духов» М.Х. Кингстон, - известной феминистки китайского происхождения. Повествование ведется от лица матери Мулань и касается в основном проблем, связанных с неравенством женщин.

花木兰形象的全球化始于1976年,主要得益于M.X.金斯顿的《女战士:处于精神包围下的少女回忆”》 的发表,金斯敦是著名的中国女权论者发起者。书中叙述了木兰的母亲,以及主要涉及与妇女不平等有关的问题。

Позже, в 1998 году, появился мультфильм «Мулан», который открыл героиню широкой аудитории, а в 2004 году — его продолжение. Также в 1998 году Итальянской компанией А Mondo TV был снят 87-минутный анимационный фильм «Легенда о Хуа Мулань», режиссёра Орландо Корради. Несмотря на исторические неточности и очевидный отпечаток западной культуры, эти мультфильмы преподнесли зрителю концаXXвека именно ту Мулань, которая могла его заинтересовать.

后来,在1998年,出现了动画片《花木兰》,从而将花木兰的主角形象面向大众,并在2004年拍摄了它的续集。同样在1998年,意大利A Mondo TV公司拍摄了由奥兰多·科拉迪执导的长达87分钟的动画电影《花木兰传奇》。尽管历史上存在对花木兰形象的不准确之处和明显的西方文化烙印,但这些动画片还是向20世纪末的观众展示了能够引起他兴趣的花木兰形象。

Если отбросить все дополнительные детали, которыми обросла легенда о Мулань, то можно обнаружить, что основа любого повествования всегда оставалась прежней. На протяжении веков люди обращались к истории об отважной девушке, которая сражалась наравне с мужчинами вместо своего больного отца.

如果我们抛开《木兰传奇》已不复存在的所有其他情节,您会发现任何故事的根据都始终不变。几个世纪以来,人们面向的是一个勇敢的女孩与男人们而不是和生病的父亲一起战斗的故事。

行业 文化
标签
点赞
举报
0 条评论
评论不能为空