一名大学职员因发帖建议伊朗将美国购物中心和卡戴珊住宅列为攻击目标而失业。
College staffer out of a job over post suggesting Iran list Mall of America and Kardashian home as targets
422字
2020-01-14 22:42
58阅读
火星译客

(CNN)A staff member at a Massachusetts college is out of a job after a controversial Facebook post suggesting Iran put a Kardashian's home and the Mall of America on its list of US cultural targets.

(美国有线电视新闻网)美国马萨诸塞州一所大学的一名工作人员在Facebook上发布了一篇有争议的帖子,建议伊朗将卡戴珊的家和美国购物中心列入美国文化目标名单,这名员工因此失去了工作。

Asheen Phansey, who was the director of sustainability at Babson College, made the post Sunday on his personal Facebook page in response to President Trump's threats to target Iranian cultural sites.

阿欣·法西(Asheen Phansey),巴布森学院(Babson College)的可持续发展主任,周日在自己的Facebook个人页面上发表了这篇文章,以回应特朗普总统提出的以伊朗文化景点为目标的威胁。

"In retalliation, Ayatollah Khomenei should tweet a list of 52 sites of beloved cultural heritage that he would bomb. Um... Mall of America? ...Kardashian residence?" Phansey wrote. He has deleted the post, but his spokeswoman confirmed its contents to CNN.

出于报复,阿亚图拉·霍梅尼(Ayatollah Khomenei)应该发布一份清单,列出他将炸毁的52处文化遗产。嗯…美国购物中心吗?…·卡戴珊的住所?”Phansey写道。他已经删除了这篇文章,但他的发言人向CNN证实了这篇文章的内容。

The blog TB Daily News posted a screenshot of the post and information about Phansey in a story earlier this week, and the story received media attention.

本周早些时候,博客TB Daily News在一篇文章中张贴了这篇文章的截图和有关Phansey的信息,这篇文章引起了媒体的注意。

Babson College announced Wednesday that the staff member had been suspended with pay while it investigated.

巴布森学院周三宣布,在调查期间,这名员工已被停薪停职。

A statement released on Thursday said the staff member no longer worked for the school.

周四发布的一份声明称,这名员工不再为学校工作。

"Babson College conducted a prompt and thorough investigation related to a post shared on a staff member's personal Facebook page that does not represent the values and culture of the College," the statement said. "Based on the results of the investigation, the staff member is no longer a Babson College employee.

声明称:“巴布森学院对一名员工在Facebook个人页面上发布的不代表学院价值观的帖子进行了迅速而彻底的调查。”“调查结果显示,该员工不再是巴布森学院的员工。

"As we have previously stated, Babson College condemns any type of threatening words and/or actions condoning violence and/or hate."

“如前所述,巴布森学院谴责任何纵容暴力和/或仇恨的威胁言论和/或行为。”

In a statement provided to CNN, Phansey said the post was meant to be a joke between him and his friends.

在提供给CNN的一份声明中,法西表示,这篇帖子是他和朋友之间的一个玩笑。

"I am disappointed and saddened that Babson has decided to abruptly terminate my 15-year relationship with the college just because people willfully misinterpreted a joke I made to my friends on Facebook," Phansey said.

“我很失望,也很难过,巴布森突然决定终止我和这所大学15年的关系,就因为人们故意曲解了我在Facebook上和朋友们开的一个玩笑,”法西说。

"I would have hoped that Babson, an institution of higher education that I love and to which I have given a great deal, would have defended and supported my right to free speech. Beyond my own situation, I am really concerned about what this portends for our ability as Americans to engage in political discourse without presuming the worst about each other."

“我希望巴布森学院——我热爱并为之付出很多的一所高等学府——能够捍卫和支持我的言论自由权利。除了我自己的情况,我真的很担心,这预示着我们美国人参与政治讨论的能力,而不是假定对方最坏。”

Phansey got his MBA from Babson and also taught there as an adjunct professor, according to his LinkedIn biography.

据他在领英(LinkedIn)上的简历显示,法西在巴布森商学院获得了MBA学位,并在那里担任兼职教授。

Babson College is an independent, not-for-profit institution with a strong focus in entrepreneurship. More than 2,350 undergraduate and almost 1,000 graduate students attend.

巴布森学院是一家独立的非盈利机构,专注于创业。超过2350名本科生和近1000名研究生参加了此次活动。

0 条评论
评论不能为空
丹妮 (译员)
找他翻译
英语
双语
汉语