佩尤调查显示,特朗普虽不被世界所喜,但在美国仍受欢迎
The world doesn't like Trump - but the US remains popular, Pew survey shows
823字
2020-01-09 16:32
54阅读
火星译客

KEY POINTS

要点

  • President Donald Trump receives largely negative reviews from members of the public surveyed around the world, according to a new report by the Pew Research Center, but views of the U.S. itself remain mostly favorable.
  • Across the 33 countries surveyed by the non-partisan Washington-based think tank, a median of 64% said they do not have confidence in Trump to do the right thing in world affairs, while just 29% expressed confidence in the American leader.
  • 根据佩尤研究中心新的调查报告显示,唐纳德·特朗普总统在世界各地有着大量负面评价,但在美国本土仍然大受欢迎。
  • 位于华盛顿特区的无党派智库通过对33个国家的调查发现,64%的人表示他们对特朗普是否正确处理国际事务并无信心,只有29%对美国领导人保有信心。
GP: Donald Trump addresses iran Strike 200103

President Donald Trump receives largely negative reviews from people surveyed around the world, according to a new report by the Pew Research Center, but views of the U.S. itself remain mostly favorable.

根据佩尤研究中心新的调查报告显示,唐纳德·特朗普总统在世界各地有着大量负面评价,但在美国本土仍然大受欢迎。

Across the 32 countries surveyed by the non-partisan Washington-based think tank, a median of 64% said they do not "have confidence in Trump to do the right thing in world affairs," while just 29% expressed confidence in the American leader.

位于华盛顿特区的无党派智库通过对33个国家的调查发现,64%的人表示“对特朗普是否正确处理国际事务并无信心”,同时只有29%对美国领导人保有信心。

Regions or countries antagonized by Trump's flagship "America First" approach to trade or foreign policy show a particular distrust of Trump, the "Global Attitudes Survey" found. The survey polled 36,923 people in 32 countries from May 18 to October 2, 2019, showed.

全球态度调查发现,因特朗普以“美国第一”旗舰口号采取的贸易和外交政策而困扰的地区或国家,表示了对特朗普极度的不信任。这项调查是在2019年5月18日到10月2日期间进行,采访了共计32个国家36923名人员。

Anti-Trump sentiment is especially common in Western Europe where at least three-in-four people in Germany, Sweden, France, Spain and the Netherlands stating that they lack confidence in Trump. In Mexico too, a country that Trump has previously disparaged, 89% of those surveyed said they do not have confidence in him.

反特朗普的情绪在西欧尤其普遍,德国、瑞典、法国、西班牙以及荷兰至少四分之三的受访人员表示他们对特朗普缺乏信心。同样的情况也出现在墨西哥,此前特朗普曾诋毁过这个国家,89%受访者说他们不信任特朗普。

Pew said disapproval is strongest for Trump's policies of increasing tariffs or fees on imported goods from other countries (68%), withdrawing from international climate change agreements (66%) and building a wall on the U.S.-Mexico border (60%). Most also disapprove of Trump's policies to allow fewer immigrants into the U.S. (55%).

佩尤中心说,反对最强烈的特朗普的政策有提高进口商品的关税或费用(68%)、退出国际气候变化协议(66%)、在美国和墨西哥边境修筑隔离墙(60%)。这次调查中特朗普另一项不被大多数人赞成的政策是减少外国移民的额度(55%)。

A median of 52% also said they disapproved of the U.S.' withdrawal from the nuclear weapons agreement with Iran, an event that took place in 2018 but one that precipitated the heightened tensions with the Islamic Republic that have escalated in the last fortnight.

52%的人说他们对美国退出伊朗核协议并不赞同。美国是在2018年退出伊朗核协议的,当时加剧了其与伊朗之间的紧张关系,而这种紧张关系在过去两周内进一步升级了。

Trump's approach to North Korea is the only policy position tested that is viewed favorably on balance, with a median of 41% saying they approve and 36% disapproving.

调查中,特朗普对北朝鲜的态度,41%人表示赞成36%表示反对,这是唯一总体被认为有利的政治立场。

Pew, which conducts regular public polls, said that in all nations where trends are available Trump receives lower ratings than his predecessor Barack Obama.

定期进行民意调查的佩尤中心说,在所有趋势数据可以获得的国家里,对特朗普的评价都低于他的前任巴拉克·奥巴马。

'Pockets of support'

“支持者”

Trump is not universally disliked. The think tank notes that he has pockets of support – including in the Philippines, Israel, Kenya, Nigeria and India – where the majority of people surveyed have confidence that the president will do the right thing in world affairs.

特朗普并非完全不受欢迎。智库指出特朗普在包括菲律宾、以色列、肯尼亚、尼日利亚和印度在内的地区拥有众多支持者,这些国家里大部分参与调查的人表示他们相信特朗普总统会在国际事务中做出正确的决定。

About seven-in-ten have confidence in Trump in Israel, where 74% endorsed his decision to move the U.S. Embassy from Tel Aviv to Jerusalem and 66% back his withdrawal from the Iran nuclear deal. In Ukraine, just under half (46%) rate the U.S. president positively.

在以色列,10人中大约有7个人表示了对特朗普的信心,74%的人赞成他将美国大使馆从特拉维夫迁至耶路撒冷的决定,66%的人支持他退出伊朗核协议。而在乌克兰,只有不到一半(45%)的人对这位美国总统积极的评价。

The Trump Administration's foreign policy focus has of course shifted since the Pew survey was conducted in 2019; before revelations about Trump's now infamous phone call with Ukraine President Volodymyr Zelensky, which has lead to an impeachment inquiry into Trump in the U.S., as well as the U.S.' current hostilities with Iran.

2019年佩尤调查进行之后,特朗普政府的外交政策重点就发生了转移;而外交政策重点的转移是发生在特朗普与乌克兰总统沃洛德米尔·泽伦斯基的秘密通话被揭露之前(这次"电话门"也导致美国启动了对特朗普进行弹劾调查),也是发生在近期美国针对伊朗的敌对行动之前。

Pew noted that it has tracked global opinion of the U.S. since 2002 and that over that period, it has seen what it called a "substantial changes in attitudes toward the U.S., especially following the election of a new president."

佩尤中心指出,它从2002年开始追踪全球对美国的看法,在那期间,它见证了所谓的“对美国态度的明显转变,尤其是新总统当选之后。”

"The first occurred when Barack Obama replaced George W. Bush: Favorability ratings of America in Europe and in many other countries soared. The opposite scenario occurred when Donald Trump assumed the duties of president: Favorable opinion of the U.S. plummeted in numerous countries, again particularly in Europe," Pew noted.

“第一次变化发生在巴拉克·奥巴马接替乔治·W·布什成为总统时——欧洲以及其它许多国家对美国的支持率飙升。然而当唐纳德·特朗普当选后情况相反——许多国家,特别是欧洲,对美国的正面评价大幅下降,” 佩尤解释说。

US still popular

美国仍受欢迎

Despite the majority of respondents not having confidence in Trump to do the right thing in world affairs, people around world maintain a relatively favorable views of the U.S., with 54% holding a favorable view as opposed to 38% with an unfavorable view.

虽然大部分受访者对特朗普正确处理国际事务的能力表示质疑,但世界各地的人对美国仍然持有相对积极的看法,其中54%表示好感,38%持反对意见。

Pew said that some administrative changes could have affected the 2019 results over those from 2018, including the fact that the European Union's new General Data Protection Regulation meant that survey's introductory language placed increased emphasis on the fact that Pew is based in the U.S. and that survey results would be sent to the U.S. for analysis.

佩尤称,相比2018年的调研,一些管理的改变可能影响2019年调研结果。其中包括,欧盟新一代《一般数据保护条例》,它意味着这次调查的介绍语言强调了佩尤是美国的调查机构这一事实,同时也意味着调研的结果会送回美国进行分析。

This could encourage respondents to answer more favorably when confronted with questions about the U.S. and its president or policies, Pew said.

这可能会引导受访者在回答关于美国、美国总统或者美国政策的问题时,给与更有利的评价,佩尤中心这样说。

Pew's polling regarding public opinion on Trump's foreign policies was conducted in 33 countries rather than the 32 countries surveyed on their confidence in Trump, as Lithuania was excluded from the latter category due to a processing error.

佩尤关于公众对特朗普外交政策的民意调查是在33个国家中进行的,而关于对特朗普信心的调研因为立陶宛的数据处理错误而从33个国家中被剔除,最终基于32个国家进行。

0 条评论
评论不能为空