特朗普团队的伊朗秘密简报是如此糟糕--这些共和党参议员正在攻击总统
Team Trump's Secret Iran Briefing Was so Bad These GOP Senators Are Turning on the President
668字
2020-01-09 13:27
51阅读
火星译客

WASHINGTON — Sens. Mike Lee and Rand Paul have had enough.

华盛顿-迈克·李和兰德·保罗已经经受够了。

The pair of libertarian-leaning Republican senators stormed out after a classified briefing with top Trump administration officials and declared they'd back a Democratic bill that would force Trump to go to Congress before any further military escalations towards Iran.

这两名倾向于自由主义的共和党参议员在与特朗普政府高级官员举行秘密通报会后暴跳如雷,并宣布他们将支持一项民主党法案,该法案将迫使特朗普在针对伊朗的任何进一步军事升级之前前往国会。

Lee (R-Utah) called the briefing “insulting and demeaning” to the assembled senators and the U.S. Constitution, saying it was “insane” and “unacceptable” that Secretary of State Mike Pompeo and other Trump officials only stayed for 75 minutes and repeatedly ducked questions from the assembled senators.

李明博(R-犹他州)称,简报会“侮辱和贬低”了与会参议员和美国宪法,称国务卿迈克·庞佩奥(Mike Pompeo)和其他特朗普官员只停留了75分钟,并一再回避与会参议员的提问,这是“疯狂的”和“不可接受的”。

Paul (R-Ky.) wasn't any happier, calling the briefing “absurd” and “an insult.”

保罗(R-Ky.)他说这个简报是“荒谬的”和“一种侮辱”。

Lee said the classified briefing to justify the rationale for killing a top Iranian general “probably the worst briefing I've seen, at least on a military issues, in the nine years I've served in the United States Senate.”

李明博说,这次机密通报会是为了证明杀害一名伊朗高级将领的理由,“这可能是我在美国参议院任职九年来所见过的最糟糕的简报,至少在军事问题上是这样。”

阅读:这些卫星照片确实让伊朗看起来像是在试图避免伤亡。

He said he went into the briefing undecided, but told reporters in the Capitol that the briefers' inability or unwillingness to answer questions had convinced him to throw his support behind the measure, pending some changes he has worked out with Sen. Tim Kaine (D-Va.)

他说,他参加了简报会,但仍未决定,但他告诉国会大厦的记者,简报者无法或不愿意回答问题,这让他确信,在与民主党参议员蒂姆·凯恩(Tim Kaine)达成一些改变之前,他会支持这一举措。

“I came out completely decided. I was convinced completely by the briefers that I must support the resolution,” Lee said. “The briefers told us a number of things that I found upsetting and disappointing and frankly disrespectful not just to us, personally — that doesn't matter — but to the Constitution itself.”

“我完全决定出来了。发言人说:“我完全相信,我必须支持这项决议。”“简报者告诉了我们一些我感到沮丧和失望的事情,坦率地说,这不仅是对我们个人的不尊重--这并不重要--而且对宪法本身也是如此。”

Just one day ago, Lee told VICE News that he was hesitant about supporting the measure because, in his eyes, the measure as written had "a lot of the findings of fact that really overstate things.”

就在一天前,李告诉“副新闻”,他对支持这项措施犹豫不决,因为在他看来,所写的措施有“大量的事实发现,确实夸大了事实”。


 

阅读:中东已经是一个充满错误信息的火药桶。特朗普刚刚点燃了火柴。

But on Wednesday, Lee said he found it unacceptable that the briefers told Senators ”not to debate or discuss the appropriateness of any further military action against Iran because it might embolden Iran.”

但周三,李明博表示,他认为不能接受的是,简报者告诉参议员“不要辩论或讨论对伊朗采取任何进一步军事行动的适当性,因为这样做可能会让伊朗胆大妄为。

“I find this completely inappropriate,” he said.

“我觉得这完全不合适,”他说。

Paul took offense to the fact that the administration used the 2002 authorization for use of military force in Iraq to justify the drone strike that killed Iranian military official Qaseem Suleimani.

保罗对政府利用2002年授权在伊拉克使用军事力量为杀害伊朗军事官员Qaseem Suleimani的无人机袭击辩护这一事实表示不满。

“That's the other thing that's insulting about this debate, is they're saying that the use of authorization resolution against Saddam Hussein justifies the killing of an Iranian General 20 years later in Iraq,” Paul said. “They essentially said that anything they do in Iraq is still justified by something voted on in 2002 for a government and a person who no longer exists on the face of the earth.”

保罗说:“这是对这场辩论的另一种侮辱,他们说,对萨达姆·侯赛因使用授权决议证明20年后在伊拉克杀害一名伊朗将军是正当的。”“他们在本质上说,他们在伊拉克所做的任何事情仍然是有道理的,因为2002年投票选出的是一个政府和一个不再存在于地球上的人。”

Both Republicans have broken with their party on previous foreign policy issues. They worked with Democrats to pass a resolution aimed at ending U.S. involvement in Yemen's civil war, and they were sharply critical of their colleagues now — and of Trump's national security officials.

在以往的外交政策问题上,两位共和党人都与他们的政党决裂。他们与民主党人合作,通过了一项旨在结束美国卷入也门内战的决议,他们现在对他们的同事和特朗普的国家安全官员提出了尖锐的批评。

Paul said Pompeo and his crew preach diplomacy but haven't tried it in good faith.

保罗说,庞培和他的船员鼓吹外交,但没有真诚地尝试过。

“The people around him don't seem to be very eager to have any kind of off ramps. They say we're giving them off ramps, we'll have diplomacy, but you have to have a conversation to get diplomacy started,” he said.

“他周围的人似乎不太想要任何坡道。他们说我们要给他们让路,我们要有外交手段,但你们必须进行对话才能开始外交。“他说。


 

Even with their support, the measure is likely toothless — it may not pass the Senate, and even if it does Trump can just veto it. But it's a political embarrassment for Trump to have two GOP senators blasting his administration so publicly.

即使有了他们的支持,这项法案也可能毫无效力--它可能不会在参议院获得通过,即使通过了,特朗普也可以否决它。但让两名共和党参议员如此公开地抨击他的政府,对特朗普来说是一种政治上的尴尬。

Cover: Secretary of State Mike Pompeo leaves the Capitol after a briefing with Senators on the latest developments on Iranian airstrikes in Iraq on Wednesday, January 8, 2020. (Photo By Tom Williams/CQ-Roll Call, Inc via Getty Images)

封面:美国国务卿彭博(MikePompeo)于2020年1月8日(星期三)就伊朗空袭伊拉克的最新进展与参议员举行简报后离开了国会大厦。(汤姆·威廉姆斯/CQ-点名公司通过Getty图片拍摄)

0 条评论
评论不能为空