Feature: the expectation of China's contribution to the world's in 2020 - xinhuaNet
特稿:2020年,中国贡献的世界期待-新华网
1493字
2020-01-12 14:16
50阅读
火星译客

  新华社北京1月5日电  特稿:2020年,中国贡献的世界期待

Beijing, Jan. 5 (xinhua)Feature: China's contribution to the world's expectations in 2020

  新华社记者赵嫣

Zhao yan, xinhua news agency

  一元复始,万象更新。2020年,对于中国是具有里程碑意义的一年。这一年,中国将全面建成小康社会,实现第一个百年奋斗目标。

At the beginning of the New Year, everything is renewed.The year 2020 is a milestone year for China.This year, China will complete the building of a moderately prosperous society in all respects and achieve its first centenary goal.

  2020年,国际社会期待看到中国通过扩大全球合作,为捍卫多边主义凝聚新共识发挥作用,为完善全球治理贡献新方案,为实现共同发展提供新动能。

In 2020, the international community looks forward to seeing China play its part in building new consensus for upholding multilateralism by expanding global cooperation, contributing new initiatives for improving global governance and providing new drivers for common development.

  凝聚多边主义共识

Build consensus on multilateralism

  “当今世界面临诸多机遇和挑战,中国需要在重振多边主义过程中发挥重要作用。”巴黎政治学院知名国际关系专家贝特朗·巴迪表达对中国作用的期待。

"The world today faces many opportunities and challenges, and China needs to play an important role in reinvigorating multilateralism."Bertrand badie, a renowned international relations expert at sciences Po in Paris, expressed his expectation of China's role.

  2019年,世界乱象丛生、挑战上升,多边主义和单边主义较量更加激烈,保护主义和民粹主义逆流涌动,强权政治和霸凌行径横行。

In 2019, the world will be beset by chaos and rising challenges. The contest between multilateralism and unilateralism will be more intense, protectionism and populism will be surging, and power politics and bullying will be rampant.

  在这样的背景下,中国呼吁践行多边主义,强调国际上的事应该由大家商量着办,不能由一国或者少数几个国家说了算。当世界经历百年未有之大变局时,中国主张,不断凝聚全球共识。

Against this background, China calls for the practice of multilateralism and emphasizes that international affairs should be handled through consultation, not by one country or a few countries.As the world undergoes profound changes unseen in a century, China stands for building global consensus.

  希腊国际关系专家瓦西利基·苏拉达基认为,中国是金砖国家等多个多边平台的参与者,期待中国为世界经济包容性增长和可持续发展作出更大贡献,推动建立以联合国为中心的、更加公平民主的多边国际体系。

Vasiliki suradaki, a Greek expert on international relations, said that China is a participant in multilateral platforms such as the brics and expects China to make greater contribution to the inclusive growth and sustainable development of the world economy and promote the establishment of a more equitable and democratic multilateral international system centered on the United Nations.

  过去一年,全球化在曲折中负重前行,新科技革命和产业变革正破茧而出,新兴市场国家和发展中国家的崛起势头不可逆转。中国在这一进程中发挥着重要作用。

Over the past year, globalization has been bearing heavy burdens despite twists and turns. The new scientific and technological revolution and industrial transformation are emerging out of the cocoon, and the rise of emerging markets and developing countries is irreversible.China plays an important role in this process.

  新的一年,各国希望与中国深化伙伴关系,携手通过多边合作带给世界更多“暖意”。德国慕尼黑大学汉学系教授罗德里希·普塔克认为,中国与德国一样,都在与贸易保护主义作斗争。他表示,希望德中两国能够相互支持、增强互信,为世界注入积极能量。

In the New Year, countries hope to deepen their partnership with China and bring more warmth to the world through multilateral cooperation.Rodrigo ptak, a professor at the department of sinology at the university of Munich, believes that China, like Germany, is fighting protectionism.He expressed hope that Germany and China could support each other, enhance mutual trust and inject positive energy into the world.

  俄罗斯战略规划与预测研究所所长亚历山大·古谢夫强调,随着世界多极化趋势深入发展,中国在世界经济和国际政治领域的地位大大提高。他强调,当前俄中双方形成有力战略支撑,对维护世界和平与发展具有重大战略意义。古谢夫期待俄中两国能够在国际和双边事务中加强协调,共同致力于维护国际安全体系。

Alexander gusev, director of Russia's institute of strategic planning and forecasting, stressed that with the deepening trend toward a multi-polar world, China's position in the world economy and international politics has greatly improved.He stressed that currently Russia and China have formed strong strategic support, which is of great strategic significance to the maintenance of world peace and development.Gusev expects Russia and China to strengthen coordination in international and bilateral affairs and work together to safeguard the international security system.

  贡献全球治理智慧

Contribute wisdom on global governance

  “期待中国在2020年推动各国携手应对当前世界政治与经济面临的多重危机与挑战,从而为改善全球治理作出贡献。”古巴国际政治研究中心研究员爱德华多·雷加拉多说。

"We look forward to China's contribution to improving global governance in 2020 by helping countries work together to address the multiple crises and challenges facing the world's politics and economy."Eduardo regalado is a researcher at the center for international political studies in Cuba.

  2020年,联合国将迎来75岁生日。这个从第二次世界大战硝烟和废墟中诞生的国际组织,自成立之日起就肩负着世界人民对维护和平和安全、促进发展和平等的美好愿望。

In 2020, the United Nations will celebrate its 75th birthday.This international organization, born out of the smoke and ashes of the second world war, has since its inception shouldered the aspiration of the people of the world to maintain peace and security, promote development and equality.

  近年来,在和平赤字增加、全球治理步履维艰之际,在逆全球化潮流不断涌动之时,中国始终坚持维护联合国在国际体系中的核心地位,为落实联合国2030年可持续发展议程作出切实努力,积极参与应对气候变化的国际合作,为解决恐怖主义蔓延等全球性问题贡献中国方案和中国力量。

In recent years, in a peaceful deficit increases, global governance of struggling, the inverse globalization tide is surging, China insists always on the maintenance of the United Nations in the core position in the international system, the sustainable development agenda for the implementation of the United Nations in 2030 to make a real effort to actively participate in international cooperation on climate change, contributing to the spread of terrorism and other global problems of China and Chinese power.

  瓦西利基·苏拉达基认为,气候变化等全球性挑战,国际恐怖主义威胁,在资源、能源、粮食、生物技术等领域日益激烈的全球竞争等,都将迫使各国面对新挑战。他寄望于中国更积极地推动世界秩序走向完善。

Global challenges such as climate change, the threat of international terrorism and increasing global competition in resources, energy, food and biotechnology will all force countries to face new challenges, he said.He looked to China to be more active in improving the world order.

  随着中国在完善全球治理中的作用不断展现,国际人士对中国贡献和中国作用有了更多期许。

As China's role in improving global governance continues to unfold, the international community has more expectations for China's contribution and role.

  法国作家、中国问题专家索尼娅·布雷斯莱认为,中国在复杂的国际环境中保持了稳步发展。中国理念将深刻影响世界政治、经济体系。

Sonya bresley, a French writer and China expert, believes that China has maintained steady development in a complex international environment.China's vision will have a profound impact on the world's political and economic systems.

  在巴基斯坦法蒂玛·真纳女子大学助理教授穆莎拉特·艾蒙看来,未来数十年,全球治理体系将发生转变,中国将在这一过程中发挥重要作用。中国在完善全球治理方面拥有巨大潜力,中国方案在处理各种问题时更具建设性。

For musarat aimon, assistant professor at Pakistan's Fatima jinnah women's university, China will play an important role in the transformation of the global governance system in the coming decades.China has great potential to improve global governance, and its approach has been more constructive in addressing various issues.

  提供共同发展动能

To provide a driving force for common development

  “中国在国际舞台上推动共同发展方面所发挥的积极作用越来越大,‘一带一路'倡议就是最好例证。这一倡议受到世界广泛欢迎,短时间内在很多地区得到推广落实。”这是白俄罗斯对外友协主席尼娜·伊万诺娃的观察。她相信,2020年中国将通过增强“一带一路”框架下合作等方式,继续推动各国共同发展。

"China is playing an increasingly active role in promoting common development on the international stage, exemplified by the 'One Belt And One Road' initiative.This initiative has been widely welcomed around the world and has been rolled out in many areas within a short period of time."This is the observation of Nina ivanova, President of the association for friendship with foreign countries of belarus.She believed that in 2020, China will continue to promote common development of all countries by enhancing cooperation under the framework of "One Belt And One Road".

  发展赤字,困扰多国。面对多种不确定性,人类愈发清晰地看到,发展离不开国际合作。而“一带一路”倡议等中国方案,正描画出中国作为一个负责任大国与世界共赢共进的蓝图,展现推动构建人类命运共同体的积极作为。

Development deficit, trouble many countries.In the face of various uncertainties, it has become increasingly clear to mankind that development cannot be achieved without international cooperation.The "One Belt And One Road" initiative and other Chinese initiatives are drawing up a blueprint for win-win progress between China as a responsible major country and the world, and demonstrating China's positive efforts to build a community with a Shared future for mankind.

  2020年5月,中国将举办第二届联合国全球可持续交通大会,以此为契机,中国将积极打造全球互联互通伙伴关系,主动引领国际发展合作。

In May 2020, China will host the second United Nations global conference on sustainable transportation. Taking this opportunity, China will build a global connectivity partnership and take the initiative to lead international development cooperation.

  “中国提出了‘一带一路'倡议,这一倡议框架下的很多项目能为沿线国家创造就业、减少贫困,从而带来和平,也能促进不同文化间的沟通与交融。‘一带一路'正在为世界带来积极能量。”罗德里希·普塔克这样评价“一带一路”倡议对世界的深远影响。

"China has put forward the 'One Belt And One Road' initiative, and many projects within the framework of this initiative can create jobs and reduce poverty in countries along the belt and road, thus bringing peace and promoting communication and integration between different cultures.'One Belt And One Road' is bringing positive energy to the world."Rodrigo ptak on the far-reaching impact of the One Belt And One Road initiative on the world.

  "China has put forward the 'One Belt And One Road' initiative, and many projects within the framework of this initiative can create jobs and reduce poverty in countries along the belt and road, thus bringing peace and promoting communication and integration between different cultures.'One Belt And One Road' is bringing positive energy to the world."Rodrigo ptak on the far-reaching impact of the One Belt And One Road initiative on the world.

Walk alone fast, but walk together far.Eduardo regalado believes that the "One Belt And One Road" initiative and other Chinese programs have brought important development opportunities to other countries. He expects China to continuously strengthen its relations with other regions and countries and create more possibilities for win-win cooperation and world progress.

  非盟原高级顾问、埃塞俄比亚亚的斯亚贝巴大学教授科斯坦蒂诺斯表示,新的一年,期待中国不断推动“一带一路”建设,让非洲国家能从中国的发展中得到更多借鉴和帮助。

Kostantinos, a professor at Addis ababa university in Ethiopia and former senior advisor of the au, said that in the New Year, he expects China to continuously promote the construction of "One Belt And One Road", so that African countries can learn more and get more help from China's development.

  2019年非洲大陆自由贸易区成立,有望形成一个覆盖12亿人口、国内生产总值合计2.5万亿美元的大市场。卢旺达大学政治学系高级讲师伊斯梅尔·布坎南说,这一自贸区将助推中非合作,同时,在“一带一路”倡议框架内,期待中国与非洲在投资、贸易、安全、基础设施联通等多领域的合作继续加强,希望非洲成为中国越来越重要的经济伙伴。

In 2019, the African continent's free trade area will be established, which is expected to form a large market covering 1.2 billion people with a combined GDP of 2.5 trillion us dollars.Senior lecturer at the department of university of Rwanda political ismail buchanan, says the free trade area will boost the china-africa cooperation, at the same time, in the "area" within the framework of the initiative, looking forward to China and Africa in the infrastructure investment, trade, security, unicom, continue to strengthen cooperation in many areas, such as hope Africa become more and more important economic partners in China.

  穆莎拉特·艾蒙表示,中国提出的“一带一路”倡议对于推动共同发展十分关键,“一带一路”项目建设将惠及不同地区民众。通过“一带一路”倡议,中国能够帮助这些国家发展经济。中国坚持合作共赢,将给许多国家带来增长的新机遇。(参与记者:唐霁、朱婉君、林朝晖、于帅帅、王守宝、张远、魏忠杰、吕天然、栾海、白林、李浩、徐永春、韩茜)

Musarat aimon said the "One Belt And One Road" initiative proposed by China is crucial to promoting common development, and the "One Belt And One Road" project will benefit people in different regions.Through the "One Belt And One Road" initiative, China can help these countries develop their economies.China's commitment to win-win cooperation will bring new opportunities for growth to many countries.(participating journalists: tang ji, zhu wanjun, Lin zhaohui, yu shuaishuai, wang shoubao, zhang yuan, wei zhongjie, lu wenhua, luan hai, bai Lin, li hao, xu yongchun, han qian)

行业 工程
标签
举报
0 条评论
评论不能为空