今年铁路新线将开通将开通逾4000公里
Nation to build over 4,000 km of new rail lines
551字
2020-01-09 16:20
88阅读
火星译客

China plans to build at least 4,000 kilometers of new railway lines this year, including 2,000 km of high-speed lines, the country's top rail operator said on Thursday.

中国最大的铁路运营商周四表示,中国计划今年投产新线4000公里以上,其中高铁2000公里。

The planned development of new railways this year is part of the nation's effort to maintain large-scale fixed-asset investment, Lu Dongfu, general manager of China State Railway Group, said at its annual work conference.

中国国家铁路集团董事长陆东福在年度工作会议上表示,今年新铁路的规划发展是国家保持大规模固定资产投资的努力的一部分。

The Ministry of Transport said in December that China would spend at least 2.7 trillion yuan ($386 billion) on transport infrastructure projects this year, with 800 billion yuan going to railways.

交通运输部去年12月表示,中国今年将在交通基础设施项目上投入至少人民币2.7万亿元(合3,860亿美元),其中铁路投入人民币8,000亿元。

In 2019, 802.9 billion yuan was spent on railways in China and 8,489 km of new track became operational, surpassing the annual targets of 800 billion yuan for investment and 6,800 km of new lines.

2019年,全国铁路投资8029亿元,新开工铁路8489公里,超过年度投资8000亿元、新建铁路6800公里的目标。

As a result, the nation's fast-expanding railway network reached a total length of 139,000 km by the end of last year, while the high-speed rail network exceeded 35,000 km, a year ahead of China's plan to build a total of 30,000 km of high-speed railway lines by 2020.

到去年年底,中国铁路网络快速扩张,总长度达到13.9万公里,高铁网络总长度超过3.5万公里,提前一年完成了2020年建设总长度为3万公里的高铁的目标。

Among the 51 new railway lines last year, the opening on Monday of the high-speed route linking Beijing and Zhangjiakou, co-host city of the 2022 Winter Olympics, marks significant progress in the autopilot system of China's high-speed trains. Equipped with the system, trains can run automatically at a maximum designed speed of 350 km per hour.

在去年新建的51条铁路线中,连接北京和2022年冬奥会联合主办城市张家口的高铁线路周一开通,标志着中国高铁自动驾驶系统取得了重大进展。装备了该系统的列车可自动以每小时350公里的最高设计速度运行

As for this year, measures will continue to be taken to bolster areas of weakness in the nation's railway infrastructure, Lu said.

陆东福表示,今年将继续采取措施,加强国家铁路基础设施薄弱地区的建设。

Construction of the Sichuan-Tibet Railway, the second railway into the Tibet autonomous region after the Qinghai-Tibet line, will be a major project this year, he said.

他说,川藏铁路是继青藏铁路之后第二条进入西 藏自治区的铁路,这条铁路的建设将是今年的一个重点项目。


 

The company called for preparatory work to take place on the project's official launch, including optimizing a plan for organizing early construction of certain sections, pushing forward the railway's initial design, and drawing up its specified technical and management standards.

国铁集团呼吁在项目正式启动前做好相关准备工作,包括优化组织部分路段的前期建设计划、推进铁路的初步设计、制定具体的技术和管理标准。

Lu also told the conference that the total revenue of the rail transport sector increased 6.1 percent year-on-year in 2019 to 818 billion yuan, and it is expected to reach 868 billion yuan by the end of 2020.

陆东福还在会议上表示,2019年铁路运输行业总收入同比增长6.1%,达到8180亿元,预计到2020年底将达到8680亿元。

In a bid to make the company more market-oriented and capable of providing better cargo and passenger transport services, it will establish a mechanism for evaluating the profits of train operations and thus better organize rail services.

为了使公司更加市场化,能够提供更好的货物和旅客运输服务,国铁集团将建立一个评估铁路运营利润的机制,从而更好地组织铁路服务。

It will also explore more flexible pricing mechanisms for high-speed trains and offer deeper discounts on a growing number of railway lines, as well as start piloting the application of digital ticketing throughout the network.

国铁集团还将探索更灵活的高速列车定价机制,为越来越多的铁路线提供更大的折扣,并开始在整个网络中试行数字售票。

Zhang Xiaodong, a professor of rail transportation economics at Beijing Jiaotong University, said, "Since the opening of China's first high-speed railway, the Beijing-Tianjin line, in 2008, the country has constructed more high-speed rail lines than Japan and Europe did in 40 years."

北京交通大学轨道交通经济学教授张晓东表示:“自2008年中国第一条高铁京津线开通以来,中国建造的高铁线路超过了日本和欧洲40年来的总和。

The construction of high-speed railways in China saves passengers travel time and has assisted regional economic development, he said, adding that it also played an important role in boosting the flow of talent and information and reshaping China's economic map.

他说,中国高铁的建设不仅节省了乘客的出行时间,而且促进了区域经济的发展,还在促进人才和信息的流动,重塑中国的经济版图方面发挥了重要作用。

0 条评论
评论不能为空