就连声破天也对脸书在政治广告上的立场进行了隐晦的抨击
Even Spotify Took a Thinly-Veiled Swipe at Facebook's Stance on Political Ads
368字
2019-12-28 17:31
57阅读
火星译客

Want the best of VICE News straight to your inbox? Sign up here.

想要最好的副新闻直接到你的收件箱?在这里注册。

Spotify is the latest tech company not named Facebook to tap the brakes on political advertising.

声破天是最新一家未被冠以脸书一类的科技公司, 政治广告踩刹车。

The Swedish streaming giant announced Friday that it would indefinitely suspend political ads because it can't sufficiently vet them.

这家瑞典流媒体巨头周五宣布,它将无限期暂停政治广告,因为它无法对这些广告进行充分的审查。

“At this point in time, we do not yet have the necessary level of robustness in our process, systems and tools to responsibly validate and review this content,” the company said in a statement to the trade publication Ad Age. “We will reassess this decision as we continue to evolve our capabilities.”

“到目前为止,我们的过程,系统和工具还没有达到必要的稳健程度,以负责地验证和审查这一内容,”该公司在一份声明中向行业出版物广告时代。“我们将重新评估这一决定,因为我们将继续发展我们的能力。”

Spotify is a tiny player in the political ad world. But its largely symbolic decision marks yet another company dissenting from Facebook's hands-off approach to political ads. The Silicon Valley giant, which owns Instagram, allows politicians to lie in ads unless they touch on select, protected topics, such as how to participate in the Census.

声破天是政治广告界的一个小角色。但它在很大程度上具有象征意义的决定,标志着另一家公司反对脸书对政治广告采取的放手方式。这家硅谷巨头拥有Instagram,它允许政客在广告中撒谎,除非他们触及特定的、受保护的话题,比如如何参与人口普查。

更多阅读:为什么推特的政治广告禁令不会产生什么影响?

After Facebook's policy sparked controversy this fall, Google — Facebook's top competitor for political ads — said it would limit advertisers' ability to target users on Google search and YouTube. The much smaller Twitter decided it would eliminate political ads entirely. Snapchat said soon after that it fact-checks such content. 

脸书的政策在今年秋天引发争议之后,脸书在政治广告方面的最大竞争对手谷歌表示,它将限制广告商在谷歌搜索和YouTube上瞄准用户的能力。规模小得多的推特决定完全消除政治广告。快拍(Snapchat)不久之后就表示,它将对此类内容进行事实检查。

Those moves put pressure on Facebook to explore similar responses to the threat of misinformation. But political strategists told VICE News in November that curbing political ads on the platform could backfire on outsider candidates, including many Democrats.

这些举措给脸书带来了压力,要求其探索类似的应对错误信息威胁的对策。但政治策略师在去年11月接受“副新闻”采访时表示,限制政坛上的政治广告可能会对局外人候选人产生反作用,包括许多民主党人。

更多阅读:禁止在facebook上刊登政治广告可能会对民主党人产生负面影响。

Noting that political advertising comprises a small portion of Facebook's business, CEO Mark Zuckerberg has defended his laissez faire view under the guise of protecting free speech. 

鉴于政治广告只占脸书业务的一小部分,首席执行官马克·扎克伯格(Mark Zucker berg)以保护言论自由为幌子,为自己的自由放任观点辩护。

"As a principle, in a democracy, I believe people should decide what's credible,” he said at a speech at Georgetown University in October. “Not tech companies."

“作为一项原则,在一个民主国家,我认为人们应该决定什么是可信的,”他在10月乔治敦大学(Georgetown University)的一次演讲中说。“而不是科技公司。”

Cover: The logo of the music streaming service Spotify is displayed on a smartphone on April 03, 2018 in Berlin, Germany. Photo by: Robert Schlesinger/picture-alliance/dpa/AP Images

封面:2018年4月3日,德国柏林,一部智能手机上展示了音乐流媒体服务Spotify的标识。图片来源:罗伯特·施莱辛格/图片-联盟/dpa/美联社图片

0 条评论
评论不能为空