中国足协将出台政策改善国内足球俱乐部现状
CFA works to improve domestic soccer clubs
602字
2020-01-03 21:23
52阅读
火星译客

The Chinese Football Association is determined to make Chinese soccer leagues more professional, as the nation's governing body for the sport is busy developing new policies ahead of the 2020 season.

中国足球协会决心加强中国足球联赛的职业化,因为中国足球管理机构正忙于制定2020赛季的新政策。

The CFA had a "policy clarification" meeting with representatives of Chinese Super League clubs on Wednesday in Beijing.

周三,中国足协与中超各俱乐部代表在北京举行了一次“政策说明”会议。

Many details of the new policies, which will include salary caps, youth training, player transfers and registration, are yet to be released. But the CFA has made it clear the aim is to ensure the healthy and sustainable development of Chinese soccer leagues.

新政策的很多细节,包括工资上限、青训、球员转会和注册,都还没有公布。但中国足协明确表示,制定新政的目的是确保中国足球联赛的健康和可持续发展。

The new regulation on player salaries has attracted the most attention. The CFA will install an annual salary cap of 10 million yuan ($1.43 million) for Chinese players in professional leagues, Xinhua News Agency reported. Players selected for the national squad will have an annual cap of 12 million yuan. The policy is meant to regulate contracts that were signed after Nov 20.

关于球员工资的新规定引起了最多的关注。据新华社报道,中国足协将为效力于本国职业联赛的国内球员设置1000万元(143万美元)的年薪上限。入选国家队的球员年薪上限为1200万元。该政策旨在规范11月20日后签订的合同。

For foreign players, the annual salary cap will be 3 million euros ($3.3 million) for contracts that are signed after Jan 1. The limit for total expenditures for CSL clubs in 2020 would be 1.1 billion yuan, with salaries representing no more than 60 percent. In 2021, the total limit would shrink to 900 million yuan, with salaries not exceeding 55 percent.

对于外籍球员,1月1日后签订的合同年薪上限为300万欧元(330万美元)。到2020年,中超俱乐部的总开支上限为11亿元人民币,工资总额不超过总开支的60%。到2021年,俱乐部总开支上限将缩减至9亿元,工资总额不超过总开支的55%。

A strict salary cap is seen as a way to make Chinese clubs healthier financially and encourage more Chinese to gain experience in high-quality leagues abroad. Wu Lei, playing for Espanyol in La Liga, is the only Chinese playing in a top European league. Fans blame the high salaries and less competitive environment at home for weakening Chinese players' willingness to compete in foreign leagues.

人们认为严格的工资上限会让中国足球俱乐部的财务更加健康,也会鼓励更多中国球员去到高质量的海外联赛中积累经验。在西班牙足球甲级联赛西班牙人俱乐部效力的武磊是唯一一位在欧洲顶级联赛踢球的中国人。球迷们指责国内的高工资和低竞争环境削弱了中国球员去往国外联赛的意愿。

CFA officials said during the meeting that Chinese soccer should learn from Japan and South Korea to improve soccer management and teams' competitiveness. The CFA also said it would establish a joint working group for policymaking and refining details of the new policy.

足协官员在会议上表示,中国足球应该向日本和韩国学习,以提高足球管理和球队的竞争力。中国足协还表示,将成立一个联合工作组,负责制定和完善新政策的细节。

"The purpose of making new policies is to ensure the healthy growth of our professional leagues and keep them energetic," said Dong Zheng, leader of the working group. "We are working to give our clubs healthier finances and facilitate the growth of young players.

工作组组长董征表示:“制定新政策的目的是确保我国职业联赛的健康发展,保持活力。”“我们正在努力保持俱乐部的健康财务状况以促进年轻球员的成长。”

"We hope to reach an agreement with our clubs and achieve the goal together. This is not like ordering our clubs to do something. We are collecting opinions from clubs, and we now have a general direction for our policy."

“我们希望与我们的俱乐部达成协议,共同实现目标。”这不是命令我们的俱乐部做什么。我们正在收集俱乐部的意见,现在我们已经掌握了政策的大致方向。”

The CFA also will allow each CSL team to register up to six foreign players a season. For each game, a club could use five foreign players, and four could be on the pitch simultaneously, Xinhua reported. For the second-tier China League One, a club could register four foreign players per season and use three of them each match, with two playing at the same time.

中国足协还将允许每支中超球队每个赛季最多注册6名外籍球员。据新华社报道,每场比赛,每个俱乐部可以使用五名外籍球员,四名外籍球员可以同时上场比赛。对于中国足球甲级联赛,每个俱乐部每个赛季可以注册4名外籍球员,每场比赛可以使用3名外籍球员,两名外籍球员可以同时上场比赛。

Other policies the CFA is working on include youth training and giving young players more playing time in professional leagues. The CFA also would help Chinese clubs eliminate the use of company identifiers in their names.

中国足协正在制定的其他政策包括青训和给予年轻球员更多的职业联赛上场时间。中国足协还将帮助俱乐部取消俱乐部名称中的公司名称。

"Many policy details and how to execute them are not determined," Dong added. "The next step is to work out the details with club representatives and other organizations as a joint working team.

董补充说:“很多政策细节和如何执行还没有确定。”“下一步是与俱乐部代表、其他组织共同成立一个联合工作小组来制定政策的细节。

"We are facing a tight schedule with the new season approaching. Clubs can make preparations based on the general direction of our policy, and we will release the details as soon as possible."

“随着新赛季的临近,我们面临着紧张的赛程。俱乐部可以根据我们政策的总体方向来做准备,我们会尽快公布细节。”

0 条评论
评论不能为空