Using institutional advantages to promote greater miracles (People's Forum)
用制度优势托举更大奇迹(人民论坛)
842字
2020-01-14 17:23
68阅读
火星译客

“中国走出了一条独具中国特色的发展道路”,在一位外国观察家眼里,关注中国坚定走自己的现代化道路的能力,有助于更好理解中国的重要性和影响力。的确,这一能力的一个重要方面就体现在,中国在长期实践探索中形成的国家制度和国家治理体系。实践告诉我们,只要坚持和完善中国特色社会主义制度,就一定能够实现国家治理体系和治理能力现代化。

"China has blazed a development path with unique Chinese characteristics." In the eyes of one foreign observer, focusing on China's ability to firmly follow its own path of modernization helps to better understand China's importance and influence. Indeed, an important aspect of this capability is reflected in the state system and governance system that China has developed over a long period of practice and exploration. Practice tells us that as long as we uphold and improve the system of socialism with Chinese characteristics, we will be able to modernize China's governance system and capacity.

  “新中国70年取得的历史性成就充分证明,中国特色社会主义制度是当代中国发展进步的根本保证。”70年来,我们党领导人民创造了“当惊世界殊”的发展成就,用几十年时间走完了发达国家几百年走过的工业化进程,大踏步赶上了时代。与此同时,我国长期保持了社会和谐稳定、人民安居乐业,成为国际社会公认的最有安全感的国家之一。我们之所以能创造经济快速发展、社会长期稳定的奇迹,最根本的是因为党领导人民建立和完善了中国特色社会主义制度,不断加强和完善国家治理。

"The historic achievements of the People's Republic of China in the past 70 years fully prove that the system of socialism with Chinese characteristics is the fundamental guarantee for the development and progress of contemporary China." Over the past 70 years, our party has led the people in creating development achievements that "amaze the world and make the world extraordinary". In a few decades, we have completed the industrialization process that developed countries have gone through for centuries and caught up with The Times with great strides. At the same time, China has long maintained social harmony and stability, and its people live and work in peace and contentment, making China one of the most secure countries recognized by the international community. The fundamental reason why we have been able to create the miracle of rapid economic development and long-term social stability is that the party led the people in establishing and improving the system of socialism with Chinese characteristics and constantly strengthening and improving national governance.

  中央经济工作会议指出,我们有党的坚强领导和中国特色社会主义制度的显著优势,有改革开放以来积累的雄厚物质技术基础,有超大规模的市场优势和内需潜力,有庞大的人力资本和人才资源。这是我们战胜各种风险挑战的定力所在,也是中国经济稳中向好、长期向好的底气所在。制度优势是一个国家的最大优势。发挥好制度优势,运用好制度威力,我们就能攻坚克难,不断从胜利走向新的胜利。

The central economic work conference pointed out that we have the strong leadership of the communist party of China and the remarkable advantages of the socialist system with Chinese characteristics; we have a solid material and technological foundation that we have accumulated since reform and opening up; we have huge market advantages and the potential of domestic demand; and we have huge human capital and human resources. This is why we have the resolve to overcome various risks and challenges, and it is also the foundation for the steady and long-term growth of the Chinese economy. Institutional advantage is a country's greatest advantage. By giving full play to the strengths and power of the system, we can overcome difficulties and move from victory to new victory.

  更好发挥制度优势,需要不断推进社会主义制度自我完善、自我发展。“以数千年大历史观之,变革和开放总体上是中国的历史常态”。我国国家制度和国家治理体系,具有“坚持改革创新、与时俱进,善于自我完善、自我发展,使社会充满生机活力的显著优势”。着眼当前,无论是坚持“两个毫不动摇”,促进公有制经济和非公有制经济共同发展;还是改革分配制度,既做大“蛋糕”又分好“蛋糕”;抑或是推进经济体制改革,让“看不见的手”和“看得见的手”形成合力,都说明不断自我完善、自我革新,就能以制度优势激发经济社会发展的蓬勃活力。

To give better play to the strengths of the system, we need to constantly promote the self-improvement and self-development of the socialist system. "Viewed from the perspective of thousands of years of history, reform and opening up are generally the historical norm of China." China's state system and governance system have "the remarkable advantages of adhering to reform and innovation, keeping pace with The Times, being good at self-improvement and self-development and making the society full of vitality". With an eye to the present, we should adhere to the principle of "two unswerving measures" and promote the common development of the public and non-public sectors. We should reform the distribution system to make the cake bigger and better. Whether it is to push forward economic structural reform and let the invisible hand and the visible hand form a joint force, it shows that continuous self-improvement and self-innovation can stimulate the vitality of economic and social development with institutional advantages.

  更好发挥制度优势,需要更好贯彻以人民为中心的发展思想。习近平总书记强调,“中国共产党的一切执政活动,中华人民共和国的一切治理活动,都要尊重人民主体地位,尊重人民首创精神,拜人民为师”。坚持以人民为中心,既有“为了人民”的价值指向,又有“依靠人民”的深厚动力。世界最大的社会保障网,世界规模最大的教育体系,世界上减贫人口最多的国家……一项项成就,道出了千家万户追梦圆梦的喜悦,更激发起经济社会发展最广泛、最深层的动力。正所谓“人民是历史的创造者,是我们的力量源泉”,在新时代发展征程中,更好贯彻以人民为中心的发展思想,就能最大范围凝聚共识、最大程度激发力量。

To better leverage the strengths of the system, we need to better implement the people-centered development philosophy. General secretary xi jinping has stressed that "all governance activities of the communist party of China and all governance activities of the People's Republic of China should respect the principal position of the people, respect their initiative, and worship the people as teachers". To put the people first has both the value orientation of "for the people" and the deep motivation of "relying on the people". The world's largest social safety net, the world's largest education system, the world's largest poverty reduction country... One achievement after another gives expression to the joy of pursuing the dream of thousands of families and stimulates the broadest and deepest driving force for economic and social development. As the saying goes, "the people are the creators of history and the source of our strength." in the course of development in the new era, better implementation of the people-centered development philosophy will help build consensus and stimulate strength to the greatest extent.

  知向何处则方向不惑,明所从来则动力充足。不断自我完善、紧紧依靠人民,就能更好发挥制度优势,实现经济快速发展和社会长期稳定相得益彰、相互补充,“中国之治”一定能不断跃上新水平,创造新的更大奇迹。

Know where the direction is not confused, the power is sufficient. If we continue to improve ourselves and rely closely on the people, we will be able to give full play to the strengths of the system and ensure that rapid economic development and long-term social stability complement each other.

  《 人民日报 》( 2019年12月25日 04 版)

People's Daily (Edition 04, December 25, 2019)

(责编:白宇、岳弘彬)

(Coordinating Editor: Yu Bai, Hongbin Yue)

行业 工程
标签
举报
0 条评论
评论不能为空