照明系统
Система освещения
2343字
2019-12-15 10:59
51阅读
火星译客

Система освещения

照明系统

1.Осветительными источниками света являются преимущественно трехцветные люминесцентные лампы T5 и светодиодные лампы, которые должны иметь хорошее проявление цвета. Не менее 80% светильников внутреннего освещения могут обеспечить эффективность освещения 65л.м./Вт. Для помещения с различными функциями будут выбраны источники света с разной цветовой температурой и размещены электронные балласты с высоким коэффициентом мощности (коэффициент мощности более 0,9) и низком содержанием гармоник.

1、照明光源以三基色T5荧光灯和LED灯为主,荧光灯应有良好的显色性,至少 80%的室内照明灯具的发光能效能够达到 65lm/Watt,不同功能的房间将选择不同色温的光源,且配置采用带高功率因数(功率因数大于0.9)、低谐波含量电子镇流器。

2.Освещенность устанавливается в основных помещениях следующая: в том числе освещенность пандуса для инвалидов не менее 150 лк.

2、各主要场所设定照度如下:其中残疾人坡道照度不小于150lx。

3.Аварийное освещение:

3、应急照明:

3.1.Пункт противопожарного управления, противопожарная насосная, помещение дымоудаления, преобразовательно-распределительная кабина, помещение для собственных дизель-генераторов, важное слаботочное помещение, а также другие помещения, обеспечивающие нормальную работу. Резервное освещение в вышеуказанных помещениях объединено с нормальным освещением. При возникновении неисправности источника питания нормального освещения еще можно поддерживать освещенность нормального освещения в течение не менее 3 ч.

3.1、消防控制室、消防泵房、防排烟机房、变配电室、自备柴油发电机房、重要弱电机房以及其他需确保工作正常进行的场所等,这些场所的备用照明与正常照明合一,在正常照明电源故障停电时,仍可保持正常照明的照度,持续时间不小于3h。

3.2.Освещение эвакуации и знаки индикации опорожнения:лестничная клетка, передние комнаты лестницы дыма, комната лифта пожара и передние комнаты, дорожки опорожнения,выходы безопасности, гаражи и другие места с освещением опорожнения и знаками индикации опорожнения, освещение опорожнения на том основании минимального освещения не чем 5. 0Lx, в проходе опорожнения и угле 1M под индикатором опорожнения установки стены светлым, каждый выход безопасности сразу над дверью опорожнения для того чтобы установить индикатор выхода безопасности, индикатор наведения опорожнения используя источник света Сид, продолжительность аварийного электропитания не чем 1. 5h.

3.2、疏散照明和疏散指示标志:楼梯间、防烟楼梯间前室、消防电梯间及前室、疏散走道、安全出口、停车库等场所设有疏散照明和疏散指示标志,疏散照明在地面上的最低照度不低于5.0Lx,在疏散走道及其转角处1m以下墙面设置灯光疏散指示标志,各安全出口疏散门正上方设置安全出口指示灯,疏散诱导指示灯具采用LED光源,应急电源持续时间不小于1.5h。

3.3.Для аварийного освещения обычно применяется местное управление или единое управление системой автоматического контроля строительного оборудования. При пожаре загорание всех аварийных светильников осуществляется  автоматическом управлением пункта противопожарного управления. Для аварийного освещения – EPS или отдельная лампа с использованием никелевокадмиевой батарей.

3.3、应急照明平时采用就地控制或由建筑设备自动监控系统统一管理,火灾时由消防控制室自动控制点亮全部应急照明灯,应急照明灯均采用EPS或单灯加镍镉电池。

3.4.Противопожарное аварийное освещение должно соответствовать правилам соответствующих действующих местных норм.

3.4、消防用应急照明应符合当地现行有关标准的规定。

4.В подземном гараже применяются прямотрубчатые люминесцентные  лампы T5 или светильники LED в желобе. В лестничной клетке и ее передней камере устанавливаются энергосберегающие потолочные лампы. В помещении для оборудования, как распределительная подстанция, помещение для вентиляторов и лифтовая комнаты,  висят или в стене устанавливаются прямотрубчатые люминесцентные лампы T5. Требования к монтажу светильников в помещениях с вторичной отделкой, как офис, зал заседаний, вестибюль, санузел, проход приведены в технических требованиях к отделке.

4、地下车库采用直管形T5荧光灯或LED光源灯具线槽式安装,楼梯间及其前室采用节能型吸顶灯,变配电所、风机房、电梯机房等设备用房采用直管形T5荧光灯管吊或壁装,办公室、会议室、门厅、卫生间、走道等二次装修场所灯具安装要求详见装饰工艺要求。

5.Освещение в подземных гаражах, проходах, лестничных клетках, вестибюле, ландшафтном освещении и других общественных зонах осуществляется местным управлением осветительным распределительным шкафом и включается в интеллектуальную систему управления освещением или систему контроля строительного оборудования, управление открытием и закрытим светильников осуществляется по времени и сцене, а в других зонах – местным управлением.

5、地下车库、走道、楼梯间、门厅、景观照明等公共区域的照明采用照明配电箱就地控制并纳入智能照明控制系统或建筑设备监控系统,根据时间及场景控制灯具开启,其他区域采用就地控制。

6.На открытом воздухе предусмотрено ландшафтное освещение;

6、室外设景观照明;

6.1.На открытом зеленом месте предусмотрена соломенная лампа, на двух сторонах дороги -- дорожное освещение.

6.1、在室外绿地设草坪灯,在道路两侧设道路照明。

6.2 .Для освещения полос автотранспортных средств и тротуаров необходимо удовлетворять требованиям, укаданные в положении CEN EN 12464-2 Lighting of work places- Part 2: Outdoor work places, 2014.

6.2、室外机动车车道和人行道照明需满足CEN EN 12464-2 Lighting of work places- Part 2: Outdoor work places, 2014规范相关条文的要求。

6.3.Для наружной лампы применяется 220 В с централизованным управлением.

6.3、室外灯采用220V,集中控制。

6.4.Для всех контуров предусматривается защита остаточного тока.

6.4、所有回路均设剩余电流保护器。

6.5.Светильники на открытом воздухе высокой более 2,4 м соединяются местным локальным эквипотенциальным способом.

6.5、室外大于2.4米的灯具就地作局部等电位连接。

6.6. Для наружного освещения применяется автоматическое управление светом, временем и интеллектуальным освещением.

6.6、室外照明采用光控、时间及智能照明自动控制。

7.На фасадах выше 45 м через каждые 45 м и на самой верху здания устанавливаются лампы авиационных барьеров.

7、45m以上部分外立面每隔45米及建筑最顶端设置航空障碍灯。

Система молниезащиты;

防雷系统

1.Для данного здания предусматриваетсягрозозащитные мероприятия 2-ой категории. Класс молниезащиты электронной информационной системы здания – класс B.

1、本建筑物按二类防雷措施设防。建筑物电子信息系统雷电防护等级为B级。

2.Молниеприемник: для кровли, бруствера предусмотреть поясовые и палочковидные молниеприемники, или использовать металлический навес кровли и стропила. Для поясовых молниеприемников применяется горячеоцинкованная полосовая сталь 25x4, сетка молниезащиты не более 10мx10м или 12 м x 8 м. 

2、接闪器: 采用屋顶、女儿墙上设置接闪带和接闪杆相结合的的方式,或利用屋面金属罩棚及屋架,接闪带采用25x4热镀锌扁钢,避雷网格不大于10mx10m或12mx8m。

3.Спуск:использовать в качестве спуска а две основные арматуры в конструкционной колонне не менее Ф16, для соединения которых необходимо сварка или соединение обжимом, или использовать колонну стальной конструкции, нижний конец которой соединяется с заземляющим полюсом, по периметру здания расположить равномерно и симметрично, шаг не должен быть более 18м.

3、引下线:利用结构柱内二根不小于Ф16主钢筋作为引下线,该二根主筋连接需焊接或采用压接方式,或利用钢结构柱体,下端与接地极连通,沿建筑四周均匀对称布置,间距不应大于18m。

4. Заземляющий электрод: использовать свайный фундамент фундамента здания и основную арматуру в ростверке в качестве заземляющего электрода. Заземляющее сопротивление должно быть не более 18 Ом.

4、 接地极:利用大楼基础桩基及承台内主钢筋作接地极,接地电阻要求不大于1欧姆。

5.Меры защиты от бокового удара грома и эквипотенциального соединения:

5、防侧击雷及等电位连接措施:

Арматура внутри неразрезной балки наружной стены в каждом этаже здания сваривается с арматурой этажа (основная арматура внутри конструктивной балки на оси каждого этажа) для образования уравнительного кольца и надежно соединяется со спусками. Металлические двери и окна наружных стен в каждом этаже, перила наружной стены, опоры фахверковых стен и другие металлические элементы свариваются с уравнительным кольцом во избежание бокового удара грома. Верх и низ металлических трубопроводов и металлических материалов, проложенных вертикально, должны быть присоединены к противоминному устройство, также можно использовать металлическую раму наружной фахверковой стены в качестве молниеприемника.

建筑物每层外墙连续梁内钢筋与楼层钢筋(每层轴线上结构梁内主钢筋)焊接成一体形成均压环,并与引下线可靠连接. 每层外墙的金属门窗、外墙栏杆、幕墙支架等金属构件均与均压环焊接以防侧击雷,竖向敷设的金属管道及金属物的顶部和底部应与防雷装置连接,也可利用外部幕墙的金属框架作为接闪器。

6.Металлические стойки фахверковой стены здания должны использоваться в качестве спусков. Между всеми металлическими электропроводящими частями его должна поддерживаться хорошая электрическая проходка, закладные детали фахверковой стены должны быть надежно электрически соединены с противоминном устройством.

6、建筑物幕墙的金属立柱应作为引下线,其所有金属导电部件间应保持良好的电气贯通,幕墙预埋件应与防雷装置可靠电气连通。

7.Для защиты от электромагнитных импульсов удара грома все металлические элементы здания, включая металлическую раму здания, арматуру железобетона, металлические трубопроводы, защитные линии распределительной системы заземления, должны надежно соединяться с  противоминном устройством и составлять одну систему заземления.

7、为防止雷击电磁脉冲,应将建筑物所有金属构件包括建筑物金属框架、钢筋混凝土的钢筋、金属管道、配电接地系统的保护线等与防雷装置可靠连接,组成一个接地系统。

8.Во избежание ущерба источникам питания и оборудованию от грозового перенапряжения в низковольтной шине подстанции, наружном силовом распределительном шкафу на кровле установить ограничитель импульсного перенапряжения класса I (SPD), в распределительном шкафу этажа, машинном помещении лифта и других распределительных шкафах установить ограничитель импульсного перенапряжения класса II, в  распределительном шкафу  слаботочного оборудования установить ограничитель импульсного перенапряжения класса III.

8、为防止雷电过电压对电源、设备造成的损害,在变电所低压母线、屋顶室外电力配电箱安装 I级试验的一级浪涌保护器(SPD),楼层配电箱、电梯机房等配电箱内装二级浪涌保护器,弱电设备配电箱内装三级浪涌保护器。

9.Для всех сигнальных линий электронной системы, входящих в здание и выходящих из него, должен быть предусмотрен ограничитель импульсного перенапряжения.

9、进出建筑物的所有电子系统信号线路均应设置浪涌保护器。

10.Все металлические трубопроводы, входящие и выходящие из здания, металлическая кожа кабеля соединяется с общим эквипотенциальным заземлителем в месте входа, электрическая линия выводящая из кровли выполняется из стальной трубы в качестве защиты, два конца стальной трубы отдельно соединяются с корпусом электрошкафа, корпусом электрооборудования и устройством молниезащиты в кровле.

10、所有进出建筑物的金属管道,电缆金属外皮在进户处与总等电位接地装置相连,引出屋面的电气线路采用钢管做保护管,钢管的两端分别与配电箱外壳、用电设备外壳及屋面防雷装置做电气连接。

 Меры заземления и безопасности:

接地及安全措施

1.Для защитного заземления низкого напряжения на данном объекте применяется система TN-S как .

1、本工程的低压保护接地型式采用TN-S系统。

2.На контуре розетки установлен выключатель защиты от утечки.

2、插座回路均设置漏电保护开关。

3.На подстанции предусматривается общее эквипотенциальное соединение (MEB), все металлические корпуса и элементы, не находящиеся под напряжением при нормальном состоянии, должны надежно соединяться с линией защитного заземляющего провода (PE).

3、在变电所内设总等电位联接(MEB),凡在正常情况下不带电的金属外壳和构件均应与保护接地线(PE)线可靠连接。

4.Для данного объекта применяется общий способ заземления, использовать основную арматуру в фундаменте здания в качестве заземляющего полюса, рабочее заземление  нейтрали трансформатора, грозозащитное заземление, защитное заземление электрооборудования, рабочее заземление слаботочного оборудования, антистатическое заземление  должны быть надежно соединены с общим заземлителем здания, сопротивление заземления не более 1 Ом.

4、本工程采用共用接地方式,利用大楼基础内主钢筋作接地极,变压器中性点工作接地,防雷接地,电气设备保护接地,弱电设备的工作接地,防静电接地等均应与大楼共用接地体可靠连接,接地电阻不大于1欧姆。

5.Для данного здания выполняется общее эквипотенциальное соединение, а магистраль PE, водопровод, газовая труба, кондиционер и все электропроводящие предметы, входящие и выходящие из здания (включая металлические трубопроводы, металлическую оболочку кабеля, металлический экранированный слой слаботочных кабелей, усиленную арматуру волоконно-оптического кабеля и другие), должны выполнять эквипотенциальное соединение на входном и выходном интерфейсе здания.

5、本建筑作总等电位连接,PE干线、水管、燃气管、采暖空调等金属管道及所有进出建筑物的可导电物体(包括金属管道、电缆金属外皮、弱电线缆的金属屏蔽层、光缆的加强筋等)均应在建筑物的进出界面处作等电位连接。

6. В помещениях сильного и слабого тока, помещении фризера, лифтовой комнатой, пожарной дежурной и других важных машинных помещениях в здании установить местный эквипотенциальный или вспомогательный эквипотенциальный соединитель, в санузле с ванной, ванной комнате выполняется местное эквипотенциальное соединение.

6、在大楼内的强弱电间、冷冻机房、电梯机房、消防值班室及其他重要机房等场所设置局部等电位或辅助等电位联接板,在带卫浴的卫生间内、浴室等处做局部等电位连接。

0 条评论
评论不能为空