2020 Democrats say they won't participate in December debate if they have to cross picket line
2019-12-16 15:40

Washington (CNN)All seven Democratic presidential candidates who met the qualifications to participate in next week's debate declared their support on Friday for a local labor union and said they would not participate in the debate if they have to cross the union's picket line.


UNITE HERE Local 11 sent a letter Friday to all the Democratic presidential campaigns informing them of a labor dispute involving their union on Loyola Marymount University's campus, the site for next week's debate. LMU subcontracts its food service operations to a company called Sodexo, and Local 11 has been in negotiations with Sodexo since March for a collective bargaining agreement, according to the letter. A resolution has not been reached and Sodexo last week canceled scheduled contract negotiations, according to the union.


After receiving the letter, the candidates -- Elizabeth Warren, Bernie Sanders, Andrew Yang, Joe Biden, Pete Buttigieg, Tom Steyer and Amy Klobuchar -- all announced their support of the union.


A spokesperson for the DNC, Xochitl Hinojosa, said the DNC and LMU learned about the labor dispute on Friday.

民主党全国委员会发言人Xochitl Hinojosa说,民主党全国委员会和lmu在周五得知了劳资纠纷。

"While LMU is not a party to the negotiations between Sodexo and Unite Here Local 11, (DNC chairman) Tom Perez would absolutely not cross a picket line and would never expect our candidates to either. We are working with all stakeholders to find an acceptable resolution that meets their needs and is consistent with our values and will enable us to proceed as scheduled with next week's debate," Hinojosa said in a statement.

“虽然lmu不是Sodexo和本地11人联合会谈判的乙方,(DNC 主席)Tom Perez绝对不会越过警戒线,也绝不会指望我们的候选人这么做。我们正在与有利益的攸关方合作,寻找一个可以接受的解决方案,满足他们的需求,符合我们的价值观,并将使我们能够按计划进行下周的辩论,”Hinojosa在声明中表示。

A spokesperson for Sodexo said in a statement that the company is "100% committed to reaching an agreement, and any statement that we have left the bargaining table is not accurate."


"We have been negotiating in good faith with the Unite Here Local 11 since December of last year with a goal to reach a new collective bargaining agreement that is equitable for everyone, including our employees, and we still intend to achieve such an agreement," the statement reads.


The DNC pulled the December debate out of its previous location at the University of California, Los Angeles, due to a labor dispute between the university and a local union. The American Federation of State, County and Municipal Employees 3299 had asked Democratic presidential campaigns not to cross its bo/ycott and refuse to appear at any University of California campuses.

由于加州大学和当地工会之间的劳资纠纷,民主党全国委员会取消了12月的辩论。美国州、郡和市政府雇员联合会3299号要求民主党总统竞选团队,不要越过它的 bo/ycott ,拒绝出现任何加州大学校园。

Warren was the first candidate to say Friday she would not cross the union's picket line, even if it meant missing the debate, which is being co-hosted by PBS NewsHour and Politico. The Massachusetts senator called on the Democratic National Committee to find a solution "that lives up to our party's commitment to fight for working people." She said in a tweet that Local 11 is "fighting for better wages and benefits -- and I stand with them."


Sanders then tweeted shortly after: "I stand with the workers of @UniteHere11 on campus at Loyola Marymount University fighting Sodexo for a better contract. I will not be crossing their picket line."

不久之后,桑德斯在推特上写到:“我和@UniteHere11 的工人们站在校园里,为了一份更好的合同而与索迪斯洛约拉玛利蒙特大学进行这斗争。我们不会越过他们的警戒线。”

Warren and Sanders in particular have made their support of unions, striking workers and employees fighting for higher wages at major corporations a central theme of their presidential campaigns.

沃伦和桑德斯尤其支持工会,罢 工工人和为大公司提高工资而斗争的雇员,这是他们总统竞选活动的中心主题。

Businessman Andrew Yang was next, writing in a statement on Twitter: "We must live our values and there is nothing more core to the Democratic Party than the fight for working people." He said he supports Local 11 in their fight for proper compensation, and that he won't cross the picket line.

接下来是商人Andrew Yang在推特上发表声明:“我们必须坚持我们的价值观,民主党的核心就是为劳动人民而战”,他说他支持当地11去争取合理赔偿,他不会越过警戒线。

Former vice president Joe Biden then tweeted: "We've got to stand together with @UniteHere11 for affordable health care and fair wages. A job is about more than just a paycheck. It's about dignity." He said he would not be crossing a picket line.

前副总统乔-拜登随后在推特上写到:“我们必须与@UniteHere11 站在一起,争取负担得起的医疗保健和公平的工资。一份工作不仅仅是一份薪水。这关乎尊严”。他说他不会越过警戒线。

Businessman Tom Steyer followed, saying if the dispute between Sodexo and Local 11 is not resolved before the debate, he would not cross their picket line. He tweeted that he stands with LMU workers in their fight for fair wages and benefits.

商人Tom Steyer紧随其后,声称如果Sodexo 和当地11去之间的纠纷在辩论前得不到解决,他不会越过他们的警戒线。他在推特上说,他和伦敦都会大学的工人们一起为公平的工资和福利而斗争。

South Bend, Indiana, Mayor Pete Buttigieg said he stands in solidarity with the workers, and tweeted: "I take the debate stage to stand up for workers' rights, not to undermine them."


A spokesperson for Amy Klobuchar, Carlie Waibel, tweeted that Klobuchar would not be crossing the picket line.

 Amy Klobuchar的发言人 Carlie Waibel在推特上说Klobuchar不会越过警戒线。

A leader of UNITE HERE Local 11, Susan Minato, said in a statement posted to the group's Twitter account: "We had hoped that workers would have a contract with wages and affordable health insurance before the debate next week. Instead, workers will be picketing when the candidates come to campus."


Local 11 represents 150 cooks, dishwashers, cashiers and servers who work on LMU's campus, according to the group.


0 条评论