New York (CNN)Two House members from Florida have unveiled a bill to force the government to notify the public if voter registration systems are hacked.
The plan is a response to the scarcity of official information about the news that Russian military intelligence hacked two Florida counties' networks in the 2016 presidential election.
The bill was unveiled by Democratic Rep Stephanie Murphy and Republican Michael Waltz, who the FBI briefed on the topic last week.
Under current federal regulations, the FBI is refusing to publicly identify the two counties that came under cyberattack.
In the proposed bill, which Murphy and Waltz plan to release next week, voters whose information is potentially accessed by hackers -- as was the case with the residents of the two Florida counties -- would be alerted of an intrusion within 30 days of it happening or 48 hours before an election, whichever comes sooner.
"It is unacceptable that the Russians know which systems were hacked and not the Americans affected," Murphy said in a statement.
墨菲在一份声明中说： “ 俄罗斯人知道哪些系统被黑了，反而美国人自己却不知道，这是不可接受的。”
Last week Florida Gov. Ron DeSantis revealed that two counties in the state had been hacked by Russians in 2016. Last month special counsel Robert Mueller's report on interference in the election said that "at least one" Florida county had been breached.
上周，佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯(Ron DeSantis)透露，该州有两个县在2016年曾遭到俄罗斯黑客发起的网络攻击。上个月，特别检察官罗伯特·穆勒(Robert Mueller)在关于干预选举的报告中称，佛罗里达州绝不仅仅只有一个县的选举登记系统遭受破坏。
Republican Sen. Marco Rubio, the only Florida senator on the Senate Intelligence Committee at the time, told The New York Times last month the Russians were "in a position" to change voter roll data but did not appear to have acted on it.
共和党参议员马尔科·卢比奥(Marco Rubio)是当时参议院情报委员会中唯一来自佛罗里达州的参议员，他上个月告诉《纽约/时报》，俄罗斯人 “ 是有能力 ” 改变选民登记数据库的，但他们似乎没有采取行动。
DeSantis and a group of members of Congress from Florida were briefed by the FBI but the agency would not allow them to disclose the identities of the two counties.
DeSantis and a group of members of congress from Florida were briefed by the FBI but the agency would not allow them to disclose the identities of the two counties.
The FBI has defended its decision not to name the counties, saying guidelines prevent it from naming a victim of a cyberattack and that it has a responsibility to handle classified information carefully.
The Washington Post reported that a small county in the Florida Panhandle was one of those hacked.
《华盛顿/邮报》(The Washington Post)报道称，佛罗里达州狭地的一个小县城就是黑客攻击的目标之一。
Two US officials told the newspaper that the database of Washington County in Florida, with a population of about 25,000 was hacked.
Washington County has declined to comment to CNN.
Some Florida county election officials aware that the identities of the counties could theoretically be identified by a process of elimination have refused to answer one way or another.
"I don't want to start the precedent of throwing that information out there, or having some supervisors being put in a difficult position," Leon County supervisor Mark Earley told CNN. Earley refused to comment on whether Leon County had been hacked.
里昂县监察员马克·埃尔利告诉CNN：“ 我不想开创这样的先例，把这些信息随意地公开出去，或者让一些监察员陷入困境。” 埃尔利拒绝就莱昂县是否遭到黑客攻击发表评论。
"I'm putting myself right now in the position of not being responsive to those questions," he said. "I'm going to try and side with the ones that are going to have to make the tough decisions here."
他说：“ 我目前的态度就是不作任何回应。” “ 我将努力和那些在为难的决策者保持一致立场。”
'You're doing their work for them if you make an announcement'
Administration officials have justified the decision to keep the attacks secret as avoiding panic.
Former government officials said that dealing with the 2016 interference campaign was difficult, as the extent of Russia's involvement was unclear in real time.
"We knew we had incomplete information, and the picture was changing almost literally day by day," a former senior White House official involved in the 2016 discussions on how to respond to the Russian interference campaign told CNN. "What we didn't want to do is the Russians' job for them and leave the impression that election systems had been hacked when we didn't know that."
“ 我们承认目前获取的信息还不完整，而且形势几乎每天都在变化，” 一名前白宫高级官员告诉CNN，他曾就2016年有关如何回应俄罗斯干预行动参与讨论。“ 我们不愿意为俄罗斯人服务，让他们觉得自己能够神不知鬼不觉地入侵我们的选民系统。”
"That would be a difficult story to have out there and talk about, especially in the middle of the investigations. The decision we needed to focus on was ensuring Americans' confidence in the electoral process, and doing everything we could to shore that up," the official said.
"To the extent that that was some sort of psy-op (psychological operation), you're doing their work for them if you make an announcement that this happened," a former Department of Homeland Security official familiar with the Russian campaign told CNN.
"People aren't going to go through the discussion. They'll go, 'Oh, my God, the election's getting hacked.' Nothing really came of it. Nothing got changed," the official added.
“人们不会参与讨论。他们会说，‘天啊，选举系统被黑了。 “ 结果并不变化。一切还是原样，” 这位官员补充道。
Efforts to prevent a repeat of 2016
Since 2016, some federal agencies have increased their outreach to state and local election officials. The Office of the Director of National Intelligence holds occasional briefings with state election chiefs.
自2016年以来，一些联邦机构与州和地方选举官员的联系得到了加强。美国国家情报总监办公室(Office of The Director of National Intelligence)偶尔会向各州选举负责人传达指示。
The Department of Homeland Security designated election systems as critical infrastructure in 2017 and has petitioned counties to join voluntary cybersecurity and information-sharing services.
美国国土安全部(Department of Homeland Security)在2017年将选举系统指定为关键基础设施，并请求各县加入自愿网络安全和信息共享服务。
"That's not just a bureaucratic paperwork. That heightens the level of support, assistance, engagement, we can provide across these election officials," DHS cybersecurity adviser Matt Masterson told CNN.
"We've literally gone from an environment in which DHS did know who to contact in each one of the states to let them know about activity or threats to their systems to not only having points of contact in all 50 states, but having regular information-sharing across 50 states and 1,400 jurisdictions," Masterson said.
The DHS points to Florida as a success story, with all counties but Palm Beach using DHS sensors on their networks, which monitor for threats and share that information with the federal government and other counties. Palm Beach has said it will install the sensors soon.
But the job is still far from over, as Masterson is still traveling the country to brief local and county election officials about cybersecurity threats and lobby them to use DHS's services. To date, fewer than half of states have agreed to DHS's onsite cybersecurity assessments, and 13 haven't signed up for the agency's cyber-hygiene scans.