天气预报说今年冬天会更暖和
Forecasters predicting warmer winter this year
440字
2019-12-19 16:17
65阅读
火星译客

China's winter this year may be less chilly and snowy, according to a weather forecast released on Thursday that said temperatures across the country would be higher than previous winters.

据周四发布的天气预报,今年中国的冬天可能不会那么寒冷多雪,全国各地气温将高于往年。

According to the National Meteorological Center, the cold air affecting the country will be generally mild over the next week, leading to temperatures 8 to 12 C higher than the same period in previous years.

国家气象中心表示,下周影响我国的冷空气将普遍较温和,气温将比往年同期高8至12摄氏度。

Areas south of the Yangtze River that have already entered winter may even experience autumn temperatures under the abnormally warm weather pattern next week.

受反常温暖天气模式的影响,已经进入冬季的长江以南地区甚至可能回暖至秋季温度。

The forecast said that the maximum temperature in many cities in the south will be above 25 C.

天气预报说,南方许多城市的最高气温将超过25摄氏度。

In Northeast China, the highest temperature is expected to be around 5 C in Changchun, Jilin province and Shenyang, Liaoning province. In Harbin, Heilongjiang province, the highest temperature will be 0 C; in previous mid-December periods, the city's record was just-9.5 C, the forecast said.

在中国东北,吉林省长春市、辽宁省沈阳市的最高温度预计在5摄氏度左右。黑龙江省哈尔滨市最高气温0℃;预报称,在之前的12月中旬,北京的最高气温仅为9.5摄氏度。

Meanwhile, temperatures in North China will reach as high as 10 C on Friday.

与此同时,周五中国北方的气温将高达10摄氏度。

"It is estimated that from 2019 to 2020, the winter monsoon in East Asia will be weaker," said Ye Dianxiu, chief forecaster of the National Climate Center. "And the East Asian trough will be weaker, which means that the cold air in our country is also weak. So this winter is more likely to be a warmer one."

国家气候中心首席预报员叶殿秀表示:“据估计,从2019年到2020年,东亚的冬季风将会减弱。”“东亚的低压槽将会减弱,这意味着我国的冷空气也会减弱。所以今年冬天可能会更暖和。”

Warm winters-in which the average temperature exceeds the average of the past 30 years-are not uncommon in China.

温暖的冬天——平均温度高于过去30年——在中国并不罕见。

From 1951 to 2015, there were 19 warm winters, 15 of which occurred from 1990 to 2014, according to the China Meteorological Administration. With the aggravation of global warming, the average temperature in winter has been trending higher, especially since the end of the 20th century.

根据中国气象局的数据,从1951年到2015年,共有19个暖冬,其中15个发生在1990年到2014年。随着全球变暖的加剧,特别是20世纪末以来,冬季平均气温呈升高趋势。

China has been very sensitive to climate change, a green paper jointly released by the Chinese Academy of Social Sciences and the meteorological administration last month said.

中国社会科学院和气象局上个月联合发布的一份绿皮书称,一直以来,中国对气候变化非常敏感。

The number of heat waves-periods with temperatures above 35 C-could triple in the near future, the administration said.

政府表示,在不久的将来,温度在35摄氏度以上的热浪可能会增加两倍。

The paper said that electric vehicles are a good solution to the global warming crisis because nearly a quarter of carbon emissions come from gasoline or diesel vehicles.

该报告称,电动汽车是解决全球变暖危机的好办法,因为近四分之一的碳排放来自汽油或柴油车。

The number of electric vehicles needs to grow 30 times in the next 10 years globally to meet the targets of the Paris Agreement on climate change, which aims to keep the increase in global temperature this century well below 2 C above preindustrial levels and to pursue efforts to limit the temperature increase even further to 1.5 C, the paper added.

该报告补充说:未来十年,电动汽车的数量需要增加30倍以满足巴黎气候变化协议的目标,该协定旨在保持本世纪全球气温增长远低于2摄氏度,但高于工业化前的水平,进一步努力限制气温上升1.5摄氏度。

0 条评论
评论不能为空