更多的欧洲国家向华为的5G技术敞开了大门
More European Countries Keep Doors Open to Huawei's 5G Tech
478字
2019-12-05 11:34
96阅读
火星译客

An increasing number of European countries are taking an unbiased approach toward the use of Huawei Technologies Co's technologies in their 5G network rollout, despite the US government's efforts to persuade them into banning the Chinese company.

尽管美国政府极力说服欧洲国家抵/制华为这家中国公司,还是有越来越多的欧洲国家在华为技术公司的5G网络上线时通过公正的途径使用其技术。

French Junior Economy Minister Agnes Pannier-Runacher recently said in an interview with local media that France will not follow the United States and exclude China's Huawei from its next-generation 5G network.

法国初级经济部长艾格尼丝·帕尼耶·卢纳歇尔最近在一次地方媒体的采访中称,法国不会跟随美国排斥中国华为下一代的5G网络。

On Sunday, German Economy Minister Peter Altmaier also defended the decision not to ban Huawei from participation in Germany's 5G network in a debate.

周日,德国经济部长彼得·奥特梅尔也在一次辩论中为其不抵/制华为参与德国5G网络建设的决定辩护。

Altmaier said: "The US also requires its companies to provide certain information needed to fight terrorism."

奥特梅尔说:“美国也要求华为的公司提供某些用于反恐的信息。”

"We didn't boy/cott them," he said when commenting on the alleged cybersecurity risks associated with Huawei's telecom equipment.

“我们没有联合抵/制华为公司。”当就所谓的有关华为电信设备的网络安全风险评论时,他说道。

The US ambassador to Germany complained to such a comparison, saying that there is no moral equivalency between China and the United States.

美国驻德国大使就这样的一种对比抱怨道,在中国和美国之间没有道德平等可言了。

In responses to the comment, China's Foreign Ministry spokesman Geng Shuang said some US politicians and officials always attack and discredit China. Their poor performance fully exposed their unspeakable sinister intentions and political attempts.

在对该评论的回应中,中国外交部发言人耿爽说道,某些美国政治家和官员经常攻击和怀疑中国。他们的差劲表现完全暴露了其难以言表的险恶用心和政治企图。

Germany announced in October that it would not single out any telecom player, including Huawei, in its 5G build-out. German government spokesman Stephen Seibert said at a news conference earlier this year that "we are not taking a preemptive decision to ban any actor, or any company".

10月份德国宣布在其5G网络建设中,不会孤立任何电信参与者,包括华为。德国政府发言人斯特芬·塞博特在今年早些时候的一场新闻发布会上称“我们不会采取先发制人的决策抵/制任何参与者或任何公司。”

The objective attitude toward Huawei came as the world is at the tipping point for large-scale 5G network rollout. According to the global telecom industry association GSMA, there will be 60 5G commercial networks by the end of this year, up from the 40 commercial 5G networks in more than 20 countries and regions as of October.

对于华为的客观态度来源于世界正处在大规模上线5G网络的节点上。据全球电信业协会GSMA称,在10月份为止已经有超过20个国家和地区总计拥有40个5G商用网络的基础上,到今年年底将会出现60个5G商用网络。

Next year, more aggressive steps will be seen around the world to accelerate the rollout of new-generation wireless technology, according to Si Han, president of GSMA Greater China.

下一年,我们将会看到世界各地以更积极的步伐加速新一代无线通信技术的上线,GSMA大中华区主席斯寒称。

Europe, which is seen by Ren Zhengfei, founder of Huawei, as the second home of the company, will also see more 5G commercial networks running in 2020. As its largest overseas market, Europe has many telecom operators that purchase Huawei's products. At the same time, Europe is where most of the US government's allies are located and Washington is intensifying push to dissuade them from including Huawei on 5G plans.

被华为创办者任正非视为该公司的第二家园的欧洲也将在2020年见证更多的5G商用网络运营。作为其最大海外市场,欧洲有众多电信运营商购买华为的产品。同时,欧洲也是美国政府最多的盟国所在地,华盛顿也正加紧推动劝阻他们将华为纳入5G计划。

Such a complex situation puts all eyes on Europe to see how it will act on 5G amid uncertainties.

如此复杂的形势让欧洲备受瞩目,且看它对处于不确定中的5G将如何作为。

Bai Ming, a senior research fellow with the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation, said some foreign countries may doubt or distrust Chinese technologies simply because they are from China.

中国国际贸易经济合作研究院高级研究员白明称,有些境外国家可能会仅仅因为它们来自于中国而怀疑和不信任中国技术。

But mixing politics with normal business cooperation will delay the rollout of the superfast wireless technology in the world, Bai said.

但是将正常的商业合作和政治混为一谈,会推迟这项超高速无线通信技术在世界上推广,白说。

0 条评论
评论不能为空