华为回应“极其错误”的FCC(联邦通信委员会)命令
Huawei responds to 'profoundly mistaken' FCC order
391字
2019-11-30 19:44
76阅读
火星译客

By Ma Si | chinadaily.com.cn | Updated: 2019-11-23 16:35

作者:马思

来源:中国日报网

更新时间:2019.11.23 16:35

5dd8f837a310cf3e97a7f8ce.jpeg more_art.gif in_art.gif w_art.gif f_art.gif

Huawei Technologies Co urged the US Federal Communications Commission to rethink its "profoundly mistaken" order that banned local rural telecom carriers to use its funding to purchase the company's equipment or services.

华为技术公司敦促美国联邦通信联邦委员会重新考虑其“极其错误”的命令,即禁止当地农村电信运营商利用其资金购买该公司的设备和服务。

The comments came after the FCC voted on Friday to approve the order, which imposes limitations on the use of an $8.5 billion government fund to purchase equipment or services from companies deemed a threat to national security.

美国联邦通信委员会上周五投票批准并发布了这项命令,该命令对动用85亿美元的政府基金向被视为威胁国家安全的公司购买设备或服务增加了限制。

Huawei said in a statement the FCC initially designated Huawei as a security threat based on "selective information, innuendo and mistaken assumptions," and "these unwarranted actions will have profound negative effects on connectivity for Americans in rural and underserved areas across the US."

华为在声明中说,美国联邦通信委员会会最初根据“选择性信息、影射和错误假设”将华为视作安全威胁,“这些毫无根据的行为会对美国农村地区和服务不足地区的美国人的互联互通产生深远的负面影响。”

The FCC's Universal Service Fund is designed to help make telecommunications and broadband internet services available in rural and disadvantaged communities.

美国联邦通信委员会的普及服务基金旨在帮助农村和弱势社区提供电信和宽带互联网服务。

"Many carriers rely on Huawei for its high-quality, market-leading and cost-effective equipment and services. Without access to those solutions, these carriers will lose their ability to provide reliable and high-speed telecommunications and internet services. Rural schools, hospitals and libraries will feel the effects," Huawei added.

许多运营商依赖华为提供高质量、市场领先和高性价比的设备和服务。没有了这些方案,这些运营商将失去提供可靠和高速的电信和互联网服务的能力。农村学校、医院和图书馆将受到这种影响,华为补充。

The move, will reduce competitions in the market for telecommunications equipment and particularly in cutting-edge 5G networks, and will force all Americans to pay higher prices for these critical services, warned Huawei, which is the world's largest telecom equipment maker.

全球最大的电信设备制造商华为警告称,此举将减少电信设备市场尤其是尖端5G网络的竞争力,并将迫使所有美国人民为这些关键服务支付更高的价格。

"This order is unlawful, as the FCC has singled out Huawei based on national security, but it provides no evidence Huawei poses a security risk," Huawei said.

华为说:“这项命令是非法的,因为美国联邦通信委员会已经从国家安全角度挑明华为,但它没有提供证据证明华为构成安全风险。”

According to the company, the FCC's process for labeling Huawei a security threat violates bedrock principles of due process and is based on nothing more than irrational speculation and innuendo.

公司称,美国联邦通信委员会基于非理性的猜测和影射将华为列为安全威胁的做法违反了正当程序的基本。

"Huawei urges the FCC and Chairman Ajit Pai to refrain from finalizing its inappropriate designation of Huawei and to rethink its profoundly mistaken order," the Shenzhen-based company added.

这家总部位于深圳的公司还说:“华为敦促美国联邦通信委员会和董事长Ajit Pai不要下对华为的不当任命,并重新考虑其极其错误的命令”

"The FCC is aware of best practices that could actually improve US network security without unlawfully and irrationally targeting Huawei," Huawei said, adding it would welcome the opportunity to work with the FCC and other US government authorities to ensure these best practices are incorporated fully in the US telecommunications system to the ultimate benefit of US commerce and consumers.

华为说:“美联邦通信委员会会意识到可以切实改善美国网络安全的最佳做法是在不非法、不合理地针对华为的情况下。”华为还欢迎有机会与联邦通信委员会和其他美国政府部门合作,确保这些最佳做法充分纳入美国电信系统,最终造福于美国商业和消费者。

0 条评论
评论不能为空