五月,特朗普就知道泽伦斯基在调查比登斯的事情上感到压力
Trump administration knew in May Zelensky felt pressured to investigate Bidens
875字
2019-12-03 13:30
63阅读
火星译客

Washington (CNN)US administration officials knew as early as May 2019 that Ukrainian President Volodymyr Zelensky felt pressure from President Donald Trump's allies to conduct investigations that were politically useful to the American president.

华盛顿(CNN)美国政府官员早在2019年5月就知道,乌克兰总统弗拉基米尔·泽伦斯基感受到唐纳德·特朗普总统的盟友的压力,要求他进行对美国总统在政治上有用的调查。

That's according to former Trump White House official Fiona Hill, who in recent testimony before Congress said she was told of that pressure contemporaneously by an American businessman and former Obama administration official who had met Zelensky's team on May 7.

这是前特朗普白宫官员菲奥娜·希尔说的,她最近在国会作证时表示,她同时从一位美国商人、前奥巴马政府官员那里得知了这种压力,此人于5月7日与泽伦斯基的团队会面。

This account undercuts the argument from the President and his allies that the Ukrainians did not feel pressure to conduct investigations into Trump's political opponents, including 2020 presidential candidate and former Vice President Joe Biden.

这一说法削弱了总统及其盟友的观点,即乌克兰人没有感受到对特朗普的政治对手进行调查的压力,包括2020年总统候选人、前副总统乔·拜登。

There is no evidence of wrongdoing by Biden in Ukraine.

没有证据表明拜登在乌克兰有不当行为。

Hill, who until last month was a top deputy at the National Security Council inside the White House, testified that she heard from one of the participants in that May 7 meeting, former State Department official Amos Hochstein.

上个月刚被免职的白宫国家安全委员会副主席的希尔作证说,她从5月7日那次会议的与会者之一、前国务院官员阿莫斯·霍克斯坦那里听到了消息。

According to Hill, Hochstein told her on May 22 that the Ukrainians were concerned about the pressure that then President-elect Zelensky was already facing from Trump's personal attorney, Rudy Giuliani, and his associates, Lev Parnas and Igor Fruman.

据希尔称,霍克斯坦在5月22日告诉她,乌克兰人担心当时的当选总统泽伦斯基已经面临来自特朗普的私人律师鲁迪·朱利安尼,以及他的助手列弗·帕纳斯和伊戈尔·弗鲁曼的压力。

She also testified that in mid-May she mentioned these concerns to her boss, then-national security adviser John Bolton, as well as to Bill Taylor, the former Ukraine ambassador who in June became the top US diplomat in Ukraine as head of mission in Kiev.

她还作证称,5月中旬,她向自己的上司、当时的国家安全顾问约翰·博尔顿和前乌克兰大使比尔·泰勒提到了这些担忧。泰勒在今年6月成为美国驻乌克兰最高外交官,担任驻基辅使团团长。

Hill testified that by mid-May she had also heard similar concerns about Giuliani's pressure campaign from US ambassador to Ukraine Marie Yovanovitch and Phil Reeker, the acting assistant secretary of state for European and Eurasian Affairs.

希尔表示,到5月中旬,她还从美国驻乌克兰大使玛丽·约瓦诺维奇和负责欧洲和欧亚事务的代理助理国务卿菲尔·赖克那里听到了对朱利安尼施压活动的类似担忧。

Hill's account illustrates that US officials were aware Ukrainians felt they were being leaned on to investigate Trump's political rivals long before the July 25 phone call between the two countries' presidents.

希尔的描述表明,早在7月25日两国总统通电话之前,美国官员就已经意识到乌克兰人觉得他们在调查特朗普的政治对手。

Under pressure

在压力之下

On May 7, two weeks before his inauguration, Zelensky and his team held a meeting ostensibly about energy issues. But according to a person familiar with the meeting, the conversation became focused on pressure being put on Zelensky to investigate "corruption," specifically into the Ukrainian energy company Burisma Holdings, on whose board sat Hunter Biden, the son of Joe Biden.

5月7日,泽伦斯基和他的团队在他就职前两周举行了一次表面上看是关于能源问题的会议。但是,据一位知情人士透露,会谈的重点是泽伦斯基面临的调查“腐败”的压力,尤其是针对乌克兰能源公司Burisma Holdings的压力,该公司的董事亨特·拜登是乔·拜登的儿子。

Trump and his allies have leaned heavily on a Sept. 25 statement from Zelensky that he did not feel pressured to investigate.

特朗普和他的盟友依赖于泽伦斯基在9月25日发表的声明,表明他并没有感到调查的压力。

But the May 7 meeting suggests that's not the case. The person familiar with the meeting told CNN that even in those early weeks after his election, Zelensky and his team realized Ukraine's relationship with the US -- including a potential face-to-face meeting with Trump -- could be at stake if they did not support the continuation of investigations like Burisma.

但5月7日的会议表明情况并非如此。会议的知情人士告诉CNN,即使在早先刚当选的那几周时间,泽伦斯基和他的团队意识到如果他们不支持像Burima之类的调查,乌克兰与美国的关系——包括潜在的与特朗普进行会见——可能是岌岌可危。

According to Hill's testimony, that was alarming enough to prompt Hochstein, who sits on the supervisory board of Naftogaz, the state-owned Ukrainian energy corporation, to request to meet with her.

根据希尔的证词,这足以引起霍赫斯坦的警觉,促使她要求与她会面。霍赫斯坦是乌克兰国有能源公司Naftogaz的监事会成员。

"He also said that a number of Ukrainian officials had come to him very concerned that they were getting pressure from Giuliani and Giuliani associates," Hill said.

希尔表示:“他还说,一些乌克兰官员来找他,他们非常担心受到朱利亚尼和朱利亚尼同僚的压力。”

That meeting happened about two weeks after Zelensky and Trump spoke for the first time following Zelensky's electoral victory in late April. A White House readout of that call released at the time said the two leaders discussed working together to "root out corruption."

那次会面发生在泽伦斯基和特朗普在4月底泽伦斯基赢得选举胜利后首次发表讲话后大约两周之后。白宫当时公布的电话内容,两位领导人讨论了共同努力“根除腐败”的问题。

But there is no such mention of corruption, either generally or specifically about Burisma, in the transcript of that April call, which the White House released last week. There is no evidence of wrongdoing by either Biden in Ukraine.

但在白宫上周公布的4月份那次电话会议的文字记录中,无论是一般意义上的,还是针对Burisma,都没有提到腐败问题。没有证据表明拜登在乌克兰有任何不当行为。

Pressure on Naftogaz

乌克兰国家石油天然气公司(Naftogaz)的压力

In addition to the pressure about pursuing investigations into Burisma, Hill testified that Hochstein told her of a push from two of Giuliani's associates, Parnas and Fruman, to change the composition of Naftogaz's board.

希尔作证说,除了要求调查布里士玛的压力外,霍赫斯坦还告诉她,朱利安尼的两个助手帕纳斯和弗鲁曼也在推动重组Naftogaz董事会。

Parnas and Fruman, who were charged in federal court last month for campaign-finance violations and money laundering, assisted Giuliani in gathering information for his push for Ukraine to investigate Burisma.

上个月,帕尔纳斯和弗鲁曼在联邦法院被控违反竞选资金规定和洗钱。

According to an American businessman named Dale Perry, who was familiar with their efforts, Parnas and Fruman were also involved in an effort to reorganize Naftogaz, pushing a scheme at a major energy conference in Houston in March to replace the company's chief executive officer with someone who would be more beneficial to their own business interests.

根据一个对他们想要做什么的名叫戴尔·佩里的美国商人说,Parnas将和Fruman也参与努力推动重组,他们在3月于休斯顿举行的一次重要能源会议上推动了一项计划,用更有利于他们自身商业利益的人取代该公司的首席执行官。

And around the time of Zelensky's inauguration in May, US Energy Secretary Rick Perry (no relation to Dale Perry) provided a list of names to Ukrainian officials of potential replacements for Hochstein on the Naftogaz supervisory board.

在泽伦斯基今年5月的就任典礼前后,美国能源部长里克·佩里(与戴尔•佩里没有关系)向乌克兰官员提供了一份名单,列出了Naftogaz监事会中可能接替霍赫斯坦的人选。

Perry's goal, according to a former US official involved in Ukraine, was to replace Hochstein with someone more known and favorable in Republican circles.

据一名参与乌克兰事务的前美国官员称,佩里的目标是用一位在共和党圈子里更知名、更受欢迎的人取代霍克斯坦。

At a press conference in Lithuania in October, Perry disputed he was advocating for specific people to be placed on the board.

去年10月,佩里在立陶宛的一次新闻发布会上,驳斥了自己主张让特定的人进入董事会的说法。

"That was a totally dreamed up story the best I can tell," he said. "We gave recommendations at the request of the Ukrainian government and will continue to."

“这是我能讲的最好的故事,完全是虚构出来的,”他说,“我们应乌克兰政府的要求提出了建议,并将继续这样做。”

0 条评论
评论不能为空