海啸预警中心现已全面投入运行
Tsunami warning hub now in full operation
428字
2019-11-18 22:08
63阅读
火星译客

With the full operation of an advisory center authorized by the United Nations, China started offering tsunami warning services to nine countries in the South China Sea region on Tuesday as the world celebrates the fourth World Tsunami Awareness Day.

随着联合国授权的预警中心开始全面运作,中国于周二——即第四届世界海啸意识日——开始向南中国海地区的九个国家提供海啸预警服务。

Built by China and authorized by the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the South China Sea Tsunami Advisory Center in Beijing began its trial operation at the end of January 2018.

位于北京的南海海啸预警中心由中国建造,并得到联合国教科文组织政府间海洋学委员会的授权,于2018年1月底开始试运行。

"Since the trial operation, the capability of the center has been increasingly enhanced," said Wang Hong, chief of the State Oceanic Administration under the Ministry of Natural Resources, as he spoke during the ceremony for the center's full operation.

国土资源部下属的国家海洋局局长王宏,在中心正式运行的仪式上致辞时说:“自试运行以来,该中心的能力日益增强。”

He also said the Smart Tsunami Information Process System-which China owns independent intellectual property rights to-has been operating stably since the trial.

他同时表示,自试验以来,中国拥有自主知识产权的智能海啸信息处理系统一直在稳定运行。

The system will beef up tsunami mitigation capability in the South China Sea region.

该系统将增强南海地区的海啸抗灾能力。

The center is now hosted by China's National Marine Environmental Forecasting Center, an affiliate of the ministry.

该中心现在由环保部下属的中国国家海洋环境预报中心主持。

Yu Fujiang, director of the forecasting center, said the tsunami advisory center is now able to send out warnings only about 10 minutes after the occurrence of an earthquake thanks to the smart system.

预报中心主任于福江说,在智能系统的帮助下,海啸预警中心现在能在地震发生仅10分钟后就发出警报。

With access to real time data from over 600 earthquake monitoring stations-530 of which belong to foreign countries-the tsunami advisory center is able to determine the basic parameters of earthquakes within three to five minutes no matter where they occur in the world, he said.

他说,通过访问来自600多个地震监测站(其中530个属于外国)的实时数据,无论地震发生在世界上什么地方,海啸预警中心都能够在三到五分钟内确定地震的基本参数。

In addition to the more than 100 domestic stations for water level monitoring, the tsunami advisory center can also share data from over 800 such stations worldwide, he added.

他补充说,除了国内有100多个水位监测站外,海啸预警中心还可以共享来自全球800多个此类站点的数据。

The center will help strengthen the overall Intergovernmental Oceanographic Commission Tsunami Programme, which ensures global intergovernmental coordination of regional warning systems, capacity development activities and the support of national and regional projects, said Vladimir Ryabinin, executive secretary of the Intergovernmental Oceanographic Commission, via a recorded video.

政府间海洋学委员会执行秘书弗拉基米尔·里亚宾宁,在一段录像中说到,该中心将帮助加强政府间海洋学委员会的总体海啸计划,以确保全球政府间协调区域预警系统,能力建设活动以及对国家和区域项目的支持。

China has provided another important and continuous means of support to sustainable oceanic development by establishing the SCSTAC, he said.

他说,中国通过建立科技咨询委员会,为海洋的可持续发展提供了另一种重要而持续的手段。

The tsunami advisory center is the third supporting center for the commission's Pacific Tsunami Warning and Mitigation System. The other two are hosted by the United States and Japan.

这个海啸预警中心是该委员会的太平洋海啸预警和减灾系统的第三个支持中心,另外两个中心分别由美国和日本管理。

Its full operation means that the interim tsunami services provided by the Northwest Pacific Tsunami Advisory Center will end. That center, which is hosted by the Japan Meteorological Agency, serves nine countries in the South China Sea region including China, Malaysia and Vietnam.

它的全面运作,意味着西北太平洋海啸预警中心提供的临时海啸预警服务将终止。该中心由日本气象厅负责,为南海地区的九个国家,包括中国,马来西亚和越南提供服务。

0 条评论
评论不能为空