英语
双语
汉语

这是下飞机的最好方法吗?

Is this the best way to disembark an airplane?
这是下飞机的最好方法吗?
1145字
2019-08-17 17:05
61阅读
这是下飞机的最好方法吗?

(CNN) — Your airplane finally lands, the seatbelt sign flashes off and you leap to your feet, ready to get out of the cabin and on with your vacation.

(CNN)——你搭的航班终于降落,安全带指示灯熄灭,你站了起来,准备离开机舱,开始旅程。

The problem is, everyone's got the same idea.

问题在于,每个人都是这么想的。

You all -- sort of -- deplane row by row, but with everyone jostling and reaching for their luggage via the overhead locker, it's never entirely clear whose turn it is to get off next.

所有人——起码有那么些吧——排队下机,但当所有人相互推搡、去拿头顶行李柜中的行李时,谁该下一个下机是永远弄不清的。

Now imagine if passengers waited patiently and disembarked one row at a time. Sounds like a pipe dream, right? Except apparently it does sometimes happen -- and flight attendant Louise Vadeboncoeur has the video to prove it.

想象一下乘客们都耐心等待、排队下机的场景。听起来像个白日梦,对吧?但这种情况有时确实会发生,乘务员露易丝·瓦德朋克有一段视频可以佐证。

Vadeboncoeur, a flight attendant with Canadian carrier WestJet, recorded timelapse footage of passengers disembarking an internal charter flight in Canada.

瓦德朋克是加拿大航空公司WestJet的一名乘务员,她记录了一些加拿大国内包机乘客们下机的片段。

They're oil rig workers, traveling from Fort McMurray in Alberta to Calgary International Airport -- and they've got deplaning down to a tee.

他们是石油钻井工人,从阿尔伯塔的麦克默里堡到卡尔加里国际机场,他们已经下飞机去了一个T型公路。

"These men and women do this flight on a regular basis. As it blows my mind every time, I decided to film it," Vadeboncoeur tells CNN Travel.

“这些男女定期搭飞机,我每次都想拍摄他们,这次我决定付诸行动。”瓦德朋克告诉CNN旅游频道。

"Even though they fly often back and forth, it still doesn't explain how they manage to all know that this would be the perfect way to deplane in a perfect world."

“尽管他们经常飞来飞去,这也无法解释他们是如何全员都明白这是下机的最好方法。”

So is this the "perfect" way to get everyone off an airplane?

所以,这是所有人都适用的“完美的”下机方法吗?

The art of disembarking

下机之法

Vadeboncoeur, who has been an air steward at WestJet for the past 12 years -- she loves "almost every minute of it", she says -- explains that air crew don't get training on how to deplane.

瓦德朋克过去12年一直是WestJet的空乘,自称喜欢“工作的几乎每一分钟”,她解释说空乘人员并未受过关于如何下机的训练。

Airlines seem hesitant to get involved. American Airlines told CNN Travel, "we don't have a perspective to offer on this," while British Airways declined to comment for this story.

航空公司似乎不愿参与。美国航空公司向CNN旅游频道表示:“我们对此没有看法可供发表。”而英国航空公司则不予置评。

As a result, the crew tends not to interfere unless some passengers have tight connections and need to disembark before others, or if there are children, elderly people or disabled passengers who need assistance.

于是,机组人员倾向于不干预,除非有些乘客需要赴约,要先下机,或是有儿童、老人、需要协助的残疾人乘客。

"It's left to the passengers to figure out," explains Vadeboncoeur, adding that doesn't always lead to smooth sailing.

瓦德朋克解释道:“这是交给乘客们自己去解决的。”并补充道这并不总是导向顺畅的航程。

"It's usually chaotic and people wanting to get out (or up) as soon as possible," she says.

“这通常是混乱的,人们总希望能尽快登机或下机。”她说。

But the passengers Vadeboncoeur filmed on the WestJet charter flight are nothing if not orderly, deplaning one at a time, row by row.

但是她在这班国内包机上拍下的乘客却很有秩序,排着队一个个下机。

They might get up and get their bags when the flight first lands but they always sit back down again, says Vadeboncoeur.

他们或许会在飞机甫一落地时就站起来拿行李,但他们总会再坐回去。

That's what frequent flier Johnny "Jet" DiScala recommends. "I think people should get up and have their bag ready," he tells CNN Travel. "Because I think that's what takes time.

这就是Johnny“Jet”DiScala所推荐的。 “我认为人们应该站起来准备好他们的行李,”他告诉CNN旅游频道, “因为我认为那需要时间。”

"So often you're held up because one person is so slow at getting their bag or it's too big to pull out or it's stuck."

“多少次地,因为某一个人整理行李太慢或太大而难以从行李柜中拿出,你被拖延了。”

DiScala says he always strives to be as swift as possible when he disembarks.

DiScala称他总是尽力在下机时行动迅速。

"Everyone's in a hurry when they land regardless of if they're going home or to a business meeting or making a connection. They just want to get home or get to their next place. So why hold them up? It just kind of drives me nuts when people just take their sweet time."

“每个人在飞机落地时都是急切的,无论他们是要回家,要去参加商业会议还是去赴约,他们只想着尽快回到家或去到下一个目的地。所以何必拖着他们?只是当他们慢慢来的时候,我有点生气。”

Academic studies

学术研究

Everyone's keen to get to their destination as quickly as possible.

Everyone's keen to get to their destination as quickly as possible.

每个人都急着赶到目的地。

JOHN MACDOUGALL/AFP/Getty Images

JOHN MACDOUGALL/法新社/盖蒂图片社

While perfecting a speedy boarding process tends to be what airlines focus on -- and, of course, how to deplane in an the event of an emergency, a whole different topic -- there have been some academic studies into airplane disembarking.

虽然完善快速登机过程往往是航空公司关注的重点——当然,还有在紧急状况时的下机方法,一个完全不同的课题——目前已经有一些关于飞机下机的学术研究。

Andrew Wald, Mark Harmon, Diego Klabjan of the university's department of industrial engineering and management sciences, did simulated tests to conclude that "structured deplaning may reduce deplaning time by over 40% on a full aircraft."

该大学工业工程和管理科学系的安德鲁·沃尔德,马克·哈蒙,迭戈·克拉比安做了模拟测试,得出的结论是“系统组织的下机可能会使整架飞机的下机时间缩短40%以上。”

They suggested a deplaning group system -- similar to group boarding systems. Depending on your seat, you're given a group number that denotes when you can disembark the airplane.

他们建议使用一套与登记系统相类似的团体下机系统,每位乘客会按照座位号被分配给一个号码,告知他何时下机。

Rather than row by row, one option is all the aisle seat passengers deplane, then the middle seats and then the windows -- although the issue with that premise is you could be separated from those you're sat with, which could be controversial if you paid more to sat next to them, a service some budget airlines offer.

相比于排队下机,另一个办法是先让所有靠过道的乘客下机,然后是中间座位的乘客,最后是靠窗座位的乘客,虽然在这种方法下,乘客们可能与他们邻座的人分开,而当他们为了坐在一起已经付费时——一些廉航已经有提供此类服务——难免产生争议。

aircraft-airplane-flying-2105-(1)

Disembarking an airplane can be a strangely complex process.

下机可能是一个极端复杂的过程。

Courtesy Pexels

供图:Pexels

Additionally, this wouldn't work for passengers with disabilities or small children -- they'd need to be let off first.

另外,此法不适用于残疾人或幼童,他们需要先行下机。

DiScala says he thinks that, unless you're traveling with someone who cannot be left alone, it's usually fine to just wait for them at the gate, especially if it means you all get there quicker in the end.

DiScala认为,除非与你同行的旅客不能落单,你大可以在登机口等着,特别是当这样做能提高下机的速度时。

There's the aforementioned aisle-to-windows situation, the regular front-to-back, row by row option or a "pyramid" strategy, using both doors, in which front aisle and back aisle go first and other passengers follow accordingly.

以上所述就是过道到舷窗法、传统的顺序法、行列式下机或是“金字塔”战略,即使用两个舱门,座位靠近前后过道的乘客先行下机,其他乘客则跟随其后。

Peter Vink, the head of the design engineering department at Delft University in the Netherlands, tells CNN Travel the pyramid option is the fastest.

彼得·温克是荷兰代尔夫特大学工程设计系的负责人,他向CNN旅游频道表示金字塔战略是其中最快的。

He says the team did experiments in a Boeing 737 prototype, alongside field studies on Airbus A319 and A320 aircraft.

他说他的团队已在波音737的模型上做过实验,也已经到空客A319和A320上实地考察过。

"Computer simulation studies show that reverse pyramid disembarking is fastest," he says. "However it is almost impossible in practice to let passengers do this."

他说:“计算机模拟实验表明逆金字塔式下机是最快的,但几乎不可能让乘客掌握这个。”

Hand luggage, he says, causes the biggest issue. If a bag is too heavy or cumbersome -- or if it's been placed in locker further down the airplane and the passenger needs to walk against the flow to collect it -- this all takes time.

手提行李则是最大的问题。如果一个包太重或难以携带,抑或是被放在飞机较为靠后位置的柜子里而乘客需要逆着人流去取,这都很花时间。

Sometimes passengers might be too short to reach the overhead bin, or unable to for health reasons.

也有时,乘客们够不着头顶的搁架,或因健康原因而无法够到。

In his studies, says Vink, retrieving luggage was the main factor delaying disembarking. Slow walkers -- often those with children or large luggage -- were the second biggest.

温克表示,他的研究显示,取回行李是下机延迟的主要致因。缓行的人——一般带着小孩或大堆行李——则是第二大原因。

This relates to Vadeboncoeur's video, in which there were no children and the travelers were all frequent fliers.

这就与瓦德朋克的视频有了关系,视频里的乘客都是常客,当中也没有小孩子。

"The slowest disembarking time is up to 13 minutes and the fastest [is] 6:27 minutes for an airplane minimally 80% occupied," says Vink, clarifying that an emptier airplane takes less time.

“对于一架上座率起码80%的航班而言,最漫长的下机可以长达十三分钟,而最快则可以达到六分二十七秒。”温克如此说明,表示越空的飞机下得越快。

Solutions that also worked were using both doors for disembarking, which can cut disembarking time in half, Vink says.

另一个同样有效的方法是启用两个舱门,这可以使下机用时减半。

Traveling with no hand luggage reduces disembarking time by 80%, he adds, while traveling with one item under the seat in front of you can save up to three minutes.

不带手拿行李出行可以缩短最多80%的下机时间,相比之下,带着一个可以收纳于前面座位下方的物件则可节省多达三分钟的时间。

All great ideas in theory -- but what all these systems have in common is exactly that, they're systems.

这些精巧的构思都是理论上的,但这些体系有一个共同点——它们都是成系统的。

And a system needs to be reinforced, right? Otherwise it won't work.

而一个系统是需要补强的,否则无法运作。

So while there's a few tips and tricks you can take on board (literally) for speedy disembarking, you're always going to be at the whim of your fellow travelers.

因此,虽然你确实可以采取一些技巧来快速下机,但这往往没有顾及后面的乘客。

So until airlines start getting involved, or unless you're traveling on Vadeboncoeur's highly efficient WestJet flight, maybe the key is early check in and nabbing that front row seat to ensure you're always first on -- and first off.

所以,除非航司直接参与其中,或是你搭乘了瓦德朋克所在的高效航班,关键还是早点登机、抢占前排座位,以确保你可以排在别人前面。

0 +1
举报
0 条评论
评论不能为空

Demanding的内容