英语
双语
汉语

 破纪录高温天气席卷欧洲

Heat Wave Sears Europe With Record-Breaking High Temperatures
 破纪录高温天气席卷欧洲
418字
2019-09-18 13:08
75阅读
 破纪录高温天气席卷欧洲

People across Europe are facing the brunt of soaring temperatures, with the highs reached in Germany, the Netherlands and Belgium being exceeded for the second time in 24 hours. This spike in temperatures marks the second return of the continent's summer heatwave and a red alert has been issued.

欧洲各地的人们正面临着气温飙升的冲击,德国、荷兰和比利时的气温24小时内第二次超过历史最高水平。此次气温飙升标志着非洲大陆夏季热浪的第二次回归,并发布了红色预警。

The heatwave is a result of hot air blasting in from the Sahara and Spain. It has also been linked to the ongoing global warming, which experts believe is a result of human activity and interference.

这股热浪是撒哈拉沙漠和西班牙吹来的热风造成的。同时它还与正在发生的全球变暖有关,专家认为这是人类活动和干预的结果。

Following the all-time national high of 40.5 degree Celsius recorded in the German town of Geilenkirchen in North Rhine-Westphalia on Wednesday, Germany’s national DWD weather service measured 41.5 degree Celsius in the town of Lingen on Thursday. This is the first time the temperatures above 41 degree Celsius have been recorded in the country. The Paris-Montsouris station in France recorded a temperature reading of 42.6 degree Celsius, making it the French capital's hottest day ever on record.

继周三德国北莱茵-威斯特伐利亚州Geilenkirchen镇创下40.5摄氏度的历史新高之后,德国国家气象局周四在Lingen镇测得41.5摄氏度。这是该国首次有41摄氏度以上的气温记录。法国巴黎蒙特苏里斯站记录的气温为42.6摄氏度,这是法国首都有记录以来最热的一天。

The country is also dreading the possible return of the events of the 2003 heatwave, which resulted in the deaths of 15,000 people. At the time, authorities were criticized for not implementing preventative measures.

中国还担心2003年热浪可能重现,那次热浪导致1.5万人死亡。当时,当局因没有采取预防措施而受到批评。

A new high of 40.2 degree Celsius was recorded in the Belgian city of Angleur on Wednesday. On Thursday, the temperature at Kleine Brogel near the Dutch border hit 40.6 degree Celsius. Meanwhile, the Netherlands saw a 40.4 degree Celsius temperature reading in the southern Gilze-Rijen airbase on Thursday. Both countries have not seen temperatures this high since the 1940s.

比利时安格尔市周三创下40.2摄氏度的新高。周四,荷兰边境附近的克莱恩布罗格尔(Kleine Brogel)气温达到40.6摄氏度。与此同时,荷兰南部吉尔兹-里扬空军基地周四的气温为40.4摄氏度。自上世纪40年代以来,两国都没有见过如此高的气温。

HeatWaveParis

A group of girls pose for a selfie picture as they enjoy the Fountain of Warsaw at the Gardens of the Trocadero during warm temperatures in Paris, May 27, 2017. Photo: GEOFFROY VAN DER HASSELT/AFP/Getty Images 

2017年5月27日,巴黎,温暖的天气下,一群女孩在特罗卡德罗花园的华沙喷泉前自拍。

图:GEOFFROY VAN DER HASSELT/法新社/盖蒂图片社

Authorities in various countries across the continent have taken measures to ease the effects of the heatwave, like handing out free water to homeless people, slowing trains to avoid damage to lines and providing people shelter from the heat by opening up municipal buildings. Rail operators in France have also advised travellers to postpone their trips if possible. The cities of Paris and Lyon have banned entry to heavily polluting vehicles in an effort to clean the air.

非洲大陆各国政府已经采取措施缓解热浪的影响,比如向无家可归的人免费发放水,为避免线路受损而放慢火车速度,以及通过开放市政建筑为人们提供避暑场所。法国铁路运营商也建议旅客尽可能推迟旅行。为了净化空气,巴黎和里昂已经禁止高污染车辆进入。

Meanwhile, the World Meteorological Organization has reported that the heatwave threatens to move north, which could heavily impact the ice sheets in Greenland. “This will result in high temperatures and consequently enhanced melting of the Greenland ice sheet,” said WMO spokesperson Clare Nullis.

与此同时,世界气象组织(World Meteorological Organization)报告称,热浪有向北移动的危险,这可能严重影响格陵兰岛的冰盖。世界气象组织发言人克莱尔·努利斯说:“这将导致高温,从而加剧格陵兰冰盖的融化。”

0 +1
举报
0 条评论
评论不能为空

Moi的内容